Kembali ke semua peribahasa
Blossoms Shanghai·繁花

Kosakata Bisnis Shanghai 1990-an dalam Blossoms Shanghai (繁花): 下海, 万元户, Slang Pasar Saham & Bahasa Mandarin Era Reformasi

2026-05-13

Filosofi Hidup

Blossoms Shanghai (繁花) dipenuhi dengan kosakata Tiongkok tahun 1990-an — 下海, 万元户, 老八股, 大哥大 — istilah yang memiliki makna tertentu selama era reformasi Deng Xiaoping dan kini telah memudar. Berikut adalah arti mereka, asal-usulnya, dan mengapa mereka penting untuk memahami Tiongkok modern.

Apa Saja Kata Kunci Kosakata Tiongkok dalam Blossoms Shanghai? — Jawaban Singkat

Blossoms Shanghai (繁花) berlangsung pada momen sejarah tertentu: Shanghai tahun 1990-an selama ledakan reformasi dan pembukaan Deng Xiaoping. Drama ini menggunakan kosakata Mandarin yang spesifik untuk periode tersebut yang menangkap energi ekonomi dan budaya tahun-tahun itu — istilah yang memiliki makna pada saat itu dan sebagian besar telah memudar sekarang.

Yang paling penting untuk diketahui:

  • 下海 (xià hǎi, "turun ke laut") — meninggalkan pekerjaan negara untuk bisnis swasta. Lebih dari 120.000 pejabat pemerintah melakukan ini hanya pada tahun 1992 setelah Tur Selatan Deng.
  • 万元户 (wàn yuán hù, "rumah sepuluh ribu yuan") — penanda kekayaan tahun 1980-an; ~US$1.500 pada saat itu, tetapi cukup untuk menandakan Anda sebagai orang yang sangat kaya.
  • 老八股 (lǎo bā gǔ, "Delapan Saham Lama") — 8 listing asli di Bursa Saham Shanghai pada tahun 1992. Memiliki salah satu dari mereka adalah tiket awal menuju kekayaan.
  • 大哥大 (dà gē dà, "big-brother-big") — telepon seluler brick, simbol status pebisnis tahun 1990-an.
  • 面子 (miànzi) + 关系 (guānxi) — muka dan hubungan, mata uang operatif perdagangan Tiongkok tahun 1990-an.

Di bawah ini: 13 istilah kunci di seluruh slang pasar saham, kosakata periode era reformasi, dan kode sosial Shanghai lama, dengan konteks budaya yang menjelaskan masing-masing.


Momen Reformasi 1990-an yang Membuat Kosakata Ini

Tahun 1990-an di Shanghai adalah reinvensi komersial kedua yang terkompresi dalam satu dekade. Dua peristiwa politik merestart jam: pembukaan resmi Pudong pada April 1990, dan Tur Selatan Deng Xiaoping (南巡, nán xún) pada Januari-Februari 1992. Deng, yang saat itu tidak memegang posisi resmi di Partai, melakukan perjalanan ke selatan ke Shenzhen, Zhuhai, dan Shanghai untuk secara publik melegitimasi kembali reformasi pasar setelah pembekuan pasca-Tiananmen.

Dampak makroekonomi langsung terasa. PDB tumbuh ~13% pada tahun 1992 dan 1993. Investasi langsung asing melonjak lebih dari 150% tahun ke tahun. Kepemilikan swasta, yang telah beroperasi dalam zona abu-abu hukum sejak 1978, untuk pertama kalinya mendapat dukungan politik yang eksplisit. Inilah dunia yang dihuni A-Bao (阿宝) dalam Blossoms Shanghai.


Kosakata Pasar Saham

Bursa Saham Shanghai (上海证券交易所) dibuka pada 19 Desember 1990 — bursa saham terorganisir pertama di daratan Tiongkok sejak 1949. Drama ini menggambarkan tahun-tahun liar bursa tersebut. Enam istilah yang perlu diketahui:

大户 (dàhù) — "pemain besar"

Seorang trader dengan modal besar, cukup untuk menggerakkan harga di pasar tipis SSE yang awal. Sosok koboi perdagangan Shanghai tahun 1990-an — Bao zǒng (宝总) dalam drama ini pada dasarnya adalah seorang dàhù. Kata ini masih digunakan dalam bahasa modern tetapi tidak lagi membawa muatan mitis tahun 1990-an.

散户 (sǎnhù) — investor ritel / "tersebar"

散 secara harfiah berarti longgar, tersebar, tidak terorganisir. Sǎnhù adalah kerumunan yang tidak terorganisir: banyak tetapi kurang koheren. Pasar saham Tiongkok tetap terkenal didominasi oleh sǎnhù hingga hari ini — fitur struktural yang dimulai pada tahun 1990 dengan partisipasi ritel massal di bursa baru.

老八股 (lǎo bā gǔ) — "Delapan Saham Lama"

Delapan listing A-share asli di bursa Shanghai hingga tahun 1992 — pabrik negara yang direstrukturisasi sebagai perusahaan joint-stock. Mereka termasuk Shanghai Electric Vacuum dan Yanzhong Industrial. Delapan Lama memiliki status mitis dalam keuangan Tiongkok: memiliki mereka saat IPO adalah kisah asal bagi banyak kekayaan nyata dan fiksi tahun 1990-an. Ditampilkan langsung dalam urutan kilas balik Blossoms Shanghai.

牛市 / 熊市 (niú shì / xióng shì) — pasar bull / bear

Terjemahan langsung dari istilah bahasa Inggris. Lonjakan pasar bull tahun 1992 yang mengikuti Tur Selatan Deng mendorong Indeks Komposit SSE dari ~400 ke ~1.500 dalam beberapa bulan. Kejatuhan pasar bear berikutnya menghancurkan banyak investor ritel. Istilah-istilah ini tetap menjadi kosakata investasi Mandarin standar hingga hari ini.

庄家 (zhuāng jiā) — "rumah" / manipulasi pasar

Secara harfiah "tuan rumah" atau "dealer." Seorang zhuāng jiā adalah pemain besar yang mengumpulkan blok pengendali dalam saham yang diperdagangkan tipis dan kemudian menggerakkan harga dengan perdagangan terkoordinasi. Di pasar Shanghai awal 1990-an yang tidak memiliki pengawasan nyata, aktivitas zhuāng jiā sangat luas. Istilah ini tetap memiliki konotasi negatif dalam diskursus investasi Tiongkok modern.

黄牛 (huáng niú) — "sapi kuning" / calo

Etymologi yang mengejutkan: kata ini berasal dari Shanghai tahun 1920-an-30-an, ketika menggambarkan penarik rickshaw yang memiliki koneksi di stasiun kereta dan bus yang mengambil biaya tambahan untuk membeli tiket yang langka. Pada awal 1990-an, kata yang sama diterapkan pada orang-orang yang mencalonkan sertifikat langganan saham (认购证) di pasar gelap — tiket lotere IPO seharga 30 yuan yang rutin dijual kembali dengan premi lebih dari 4.000%.


Generasi 下海 — Kosakata Periode Era Reformasi

下海 (xià hǎi) — "pergi ke laut"

Kata yang paling penting untuk memahami Tiongkok tahun 1990-an. Hanya pada tahun 1992, lebih dari 120.000 pejabat pemerintah mengundurkan diri dari pekerjaan mereka untuk memasuki bisnis swasta. Metafora — "melompat ke laut" — menangkap baik bahaya (tenggelam) maupun janji (air terbuka) dari meninggalkan sektor negara.

Ada tiga gelombang xiàhǎi historis: akhir 1980-an, pasca-Tur Selatan 1992, dan tahun 2000-an. Gelombang 1992 adalah yang terbesar. Kosakata ini kini telah pensiun karena tidak ada lagi batasan tajam antara sektor negara dan sektor swasta yang memberinya makna.

万元户 (wàn yuán hù) — "rumah sepuluh ribu yuan"

Penanda kekayaan tahun 1980-an. 10.000 yuan setara dengan sekitar US$1.500 pada saat itu — tetapi di era ketika sebagian besar pekerja perkotaan menghasilkan kurang dari 100 yuan/bulan, itu mewakili tabungan rumah tangga yang luar biasa. Istilah ini adalah lencana status bagi pengusaha pedesaan dan kota kecil di awal era reformasi, dan Blossoms Shanghai menggunakannya secara khusus untuk mengaitkan kesenjangan antara asal-usul kelas pekerja A-Bao sebelum reformasi dan kebangkitannya.

Dengan standar saat ini, dengan PDB per kapita Tiongkok di atas 80.000 yuan per tahun, 万元户 terasa kuno. Istilah ini sebagian besar bertahan sebagai bingkai yang sengaja nostalgis.

个体户 (gè tǐ hù) — "rumah individu" / wiraswasta

Awalnya bersifat negatif pada awal 1980-an — menyiratkan keserakahan uang dalam budaya yang masih kolektivis. Pada akhir 1980-an, istilah ini telah dikategorikan ulang sebagai bentuk bisnis kecil yang sah. Kemudian digantikan oleh terminologi 民营企业 (mín yíng qǐ yè, "perusahaan swasta"). Masih digunakan secara hukum tetapi memiliki nuansa sejarah yang terkait dengan ingatan era reformasi.

大哥大 (dà gē dà) — "big-brother-big"

Telepon seluler brick Tiongkok tahun 1990-an — Motorola seri 8000. Seorang pebisnis Guangdong membayar 20.000 yuan untuk satu pada tahun 1991 (~US$3.745, ketika gaji bulanan di bawah 500 yuan). Drama ini menampilkan dà gē dà secara mencolok dalam adegan restoran Huanghe Road — meletakkan satu secara tegak di meja saat makan malam adalah tampilan status yang disengaja.

Digantikan oleh 手机 (shǒu jī, "mesin tangan") saat telepon seluler menjadi barang komoditas. Istilah ini sekarang secara eksklusif menjadi penanda nostalgia untuk kekayaan tahun 1990-an.

BP机 (BP jī) — pager

Layanan paging pertama Tiongkok diluncurkan di Shanghai pada tahun 1983. Pengguna pager di seluruh negeri mencapai puncaknya di 65 juta pada tahun 1998, sebelum telepon seluler menggantikan mereka sekitar tahun 2002. Dalam Blossoms Shanghai, karakter menengah mengenakan pager sementara karakter atas membawa 大哥大 — hierarki perangkat itu sendiri mengkomunikasikan posisi kelas.

老克勒 (lǎo kè lè) — "old carat" / pria kosmopolitan

Peminjaman fonetik Wu Tionghoa dari bahasa Inggris "clerk" atau "carat." Seorang 老克勒 adalah seorang Shanghainese kosmopolitan sebelum 1949 yang mempertahankan gaya hidup bilingual, mendengarkan jazz, dan mengenakan jas yang dirancang dari era konsesi asing. Di Shanghai tahun 1990-an, 老克勒 yang selamat di usia 60-an hingga 80-an menjadi objek nostalgia — tautan ke ingatan budaya sebelum Revolusi Kebudayaan. Drama ini memperlakukan sensibilitas estetika karakter yang lebih tua sebagai turunan 老克勒.


Kode Sosial Shanghai Lama

面子 (miànzi) — "muka"

Modal sosial, kedudukan, prestise. Dalam budaya makan Blossoms Shanghai, miànzi adalah mata uang operatif di setiap adegan restoran: siapa yang membayar tagihan, siapa yang duduk di mana, siapa yang disapa dengan nama oleh pemilik. Miànzi bersifat timbal balik — menolaknya (menolak membalas kebaikan, mempermalukan seseorang di depan umum) adalah cara untuk memutuskan hubungan. Universal di seluruh budaya Tiongkok, tetapi drama ini membuat mekanisme komersial tahun 1990-an menjadi sangat terlihat.

关系 (guānxi) — "hubungan"

Ikatan jaringan pribadi yang didasarkan pada timbal balik Konfusianisme. Dalam perdagangan Tiongkok tahun 1990-an, guānxi adalah infrastruktur bisnis — pengganti untuk hukum, penegakan kontrak, dan mekanisme penemuan harga yang belum ada. Liaison Miss Wang (汪小姐) dengan Bao zǒng dalam drama ini menggambarkan zona abu-abu di mana guānxi dan korupsi menjadi sulit dibedakan. Seperti miànzi, guānxi bersifat universal tetapi pengaturan periode membuat taruhannya terlihat.

上只角 vs 下只角 (shàng zhī jiǎo vs xià zhī jiǎo) — "sudut atas" vs "sudut bawah" Shanghai

Klasifikasi sosial-spasial yang khusus untuk Shanghai. "Sudut atas" (bekas Konsesi Prancis, pemukiman internasional barat, area sekitar Jalan Huaihai) adalah tempat tinggal orang-orang Shanghainese yang kaya dan elit yang terwesternisasi. "Sudut bawah" (Yangpu, Zhabei, Putuo, Baoshan — timur laut industri) adalah tempat tinggal para migran kelas pekerja dari Jiangsu utara dan Shandong.

Bahasa memperkuat geografi: penduduk sudut atas berbicara dalam bahasa Shanghainese standar; penduduk sudut bawah berbicara dalam bahasa Shanghainese dengan aksen Subei. Kategori ini sekarang sudah usang — kebangkitan Pudong setelah tahun 1990 mengacak seluruh peta. Namun, pengaturan tahun 1990-an dalam Blossoms adalah saat ketika geografi yang diwarisi ini bertabrakan dengan geografi komersial baru dari bursa saham dan Jalan Huanghe.


Awalan 阿 dan Lingkaran Penamaan A-Bao

Nama protagonis adalah 阿宝 (Ā Bǎo), secara harfiah "A-Harta." Awalan 阿 (ā) sebelum nama diberikan adalah diminutif Wu / Tiongkok selatan yang digunakan untuk keakraban, kasih sayang, dan ketidakformalitas — A-Hua, A-Ming, A-Bao, A-Mao. Ini menandakan bahwa pembicara menggunakan register lokal, bukan Mandarin resmi.

Nama 阿宝 secara sengaja tidak pretensius — bǎo ("harta") adalah salah satu elemen nama diminutif yang paling umum di Tiongkok selatan, jenis nama sayang yang diberikan seorang nenek Shanghai kepada seorang bayi. Jadi nama ini menandakan: seorang anak lokal, dipanggil dengan nama akrab sehari-hari — untuk seorang pria yang menjadi sangat kaya.

Lingkaran bentuk alamatnya adalah keseluruhan cerita. Dalam kilas balik awal 1990-an, dia adalah 阿宝 atau 小宝 (Harta Kecil). Pada adegan pertengahan 1990-an, dia telah menjadi 宝总 (Bǎo zǒng) — kontraksi dari Bǎo zǒngjīnglǐ ("Manajer Umum Bao" / "Presiden Bao"). Akhiran 总 adalah penanda status kelas bisnis tahun 1990-an yang paling utama: itulah yang Anda sebut seorang pria yang kartu namanya memiliki zǒngjīnglǐ di atasnya.

Perubahan linguistik — dari bentuk kerabat ke bentuk bisnis — adalah mikrokosmos Shanghai di tahun 1990-an. Orang yang sama, dua register, dipisahkan oleh modal.


Mengapa Kosakata Ini Penting bagi Pembelajar Mandarin

Sebagian besar buku teks Mandarin mengajarkan kosakata standar kontemporer. Kosakata periode Blossoms Shanghai menawarkan sesuatu yang berbeda: jendela ke momen ekonomi dan budaya spesifik yang membentuk perdagangan Tiongkok modern. Tiga alasan untuk mempelajarinya:

  • Kosakata ini menamai periode sejarah yang nyata. Kata-kata seperti 下海 dan 万元户 bukanlah Mandarin generik — mereka adalah penanda kode dari Tiongkok tahun 1980-an-90-an. Mengetahui mereka adalah bagian dari memahami apa yang sebenarnya dirujuk oleh mitra percakapan Tiongkok yang lebih tua ketika mereka membahas "hari-hari awal."
  • Istilah pasar saham masih digunakan secara aktif. 大户, 散户, 庄家, 牛市, 熊市 — ini adalah kosakata keuangan Tiongkok sehari-hari saat ini. Penggunaan liar drama ini di tahun 1990-an adalah bentuk intens; kata-kata itu sendiri terus ada.
  • Kosakata kode sosial bersifat universal. 面子 (muka) dan 关系 (guanxi) tidak spesifik untuk periode — mereka menggambarkan realitas budaya Tiongkok yang sedang berlangsung. Drama ini hanya membuat mekanisme tersebut menjadi sangat terlihat. Bandingkan juga tradisi sastra tentang pemahaman yang tidak terucapkan: 心照不宣 (xīn zhào bù xuān, "dipahami di hati, tidak terucapkan") dan 不言而喻 (bù yán ér yù, "tidak perlu dikatakan") menamai nilai budaya yang sama dalam bentuk idiom klasik.

Chengyu yang menangkap perlahan-lahan kebangkitan A-Bao dari anak lingkungan menjadi Bao zǒng — melalui kesabaran, ambisi tersembunyi, dan menunggu momen yang tepat — adalah 卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn, "tidur di atas kayu bakar, mencicipi empedu"). Dan chengyu untuk pria yang akhirnya tiba terlambat tetapi spektakuler adalah 大器晚成 (dà qì wǎn chéng, "wadah besar membutuhkan waktu untuk terbentuk"). Keduanya menggambarkan apa yang sebenarnya dihargai di Shanghai tahun 1990-an.


Lanjutkan: Apa Itu Blossoms Shanghai (繁花)? Serial TV Pertama Wong Kar-wai, Shanghai 1990-an & Mengapa Itu Penting · Shanghainese vs Mandarin dalam Blossoms Shanghai — Frasa Kunci & Mengapa Wong Mengambil Dua Versi

Istilah Tiongkok terkait tentang kesabaran, ambisi, dan pendakian panjang: 卧薪尝胆 · 大器晚成 · 心照不宣 · 不言而喻. Atau jelajahi semua 1.000+ idiom Tiongkok.

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang filosofi hidup

Blossoms Shanghai

繁花