无可奈何
无可奈何 (wú kě nài hé) secara harfiah berarti “tanpa cara untuk menghadapinya”dan mengekspresikan “tak berdaya; tidak memiliki alternatif”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.
Juga dicari sebagai: wu ke nai he, wu ke nai he,无可奈何 Makna, 无可奈何 in english
Pelafalan: wú kě nài hé Makna literal: Tanpa cara untuk menghadapinya
Asal & Penggunaan
Idiom ini muncul dalam teks-teks filosofis Tiongkok awal dan mendapatkan ketenaran sastra melalui baris terkenal penyair Dinasti Song, Yan Shu, tentang bunga yang jatuh. Ungkapan ini mengungkapkan perasaan tanpa (无) cara (可) yang mungkin untuk mengatasi (奈何) suatu situasi. Ini menangkap pengalaman manusia universal tentang ketidakberdayaan di hadapan keadaan di luar kendali seseorang, baik itu kekuatan alam, takdir, atau berlalunya waktu. Penggunaan modern mengungkapkan pengunduran diri dan penerimaan ketika menghadapi rintangan yang tidak dapat diatasi atau hasil yang tak terhindarkan.
Contoh
Inggris: "Dihadapkan dengan bencana alam, penduduk desa merasa tidak berdaya."
Cina: 面对自然灾害,村民们无可奈何。
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 无可奈何 dalam bahasa Indonesia?
无可奈何 (wú kě nài hé) secara harfiah berarti “Tanpa cara untuk menghadapinya”dan digunakan untuk mengekspresikan “Tak berdaya; tidak memiliki alternatif”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..
Kapan 无可奈何 digunakan?
Situasi: Dihadapkan dengan bencana alam, penduduk desa merasa tidak berdaya.
Apa pinyin untuk 无可奈何?
Pelafalan pinyin untuk 无可奈何 adalah “wú kě nài hé”.