10 expressions chinoises sur les apparences contre la réalité
Expressions chinoises stimulantes sur les choses qui ne sont pas ce qu'elles semblent être - surface contre substance.
La sagesse chinoise nous enseigne à regarder au-delà de la surface. Ces expressions explorent l'écart entre l'apparence et la réalité - un thème tissé à travers la philosophie chinoise du rêve du papillon de Zhuangzi au koan zen.
名存实亡
míng cún shí wángN'exister au nom que
Signification littérale: Le nom existe la réalité disparue
Cet idiome décrit des situations où le nom/la forme (名) continue d'exister (存) alors que la substance/la réalité (实) a péri (亡), tirant son origine de l'analyse politique de la dynastie Han. Il est apparu pour la première fois dans les évaluations de l'historien de la cour Sima Qian concernant des i...
Exemple
Le traité historique est resté officiellement actif mais a été complètement ignoré dans la pratique
这个历史条约在官方上仍然有效,但在实践中被完全忽视
画饼充饥
huà bǐng chōng jīLes promesses vides ne satisfont rien
Signification littérale: Dessiner des gâteaux pour atténuer la faim
Cet idiome illusoire décrit le fait de dessiner (画) des gâteaux (饼) pour satisfaire (充) la faim (饥). Il tire son origine des paraboles bouddhistes de la dynastie Jin. Il est apparu pour la première fois dans des enseignements illustrant que les illusions ne peuvent satisfaire les besoins matériels, ...
Exemple
L'entreprise a proposé des promesses vides au lieu de relances réelles
公司提供空洞的承诺而不是实际的加薪
大相径庭
dà xiāng jìng tíngVastement différent ; aux antipodes
Signification littérale: Grandement différent comme les chemins et les cours
Cette expression décrit des choses aussi différentes que les chemins (径) et les cours (庭) - complètement (大相) dissemblables. L'expression vient de 'Zhuangzi', où elle décrivait la vaste différence entre le Dao et la compréhension ordinaire. Les chemins mènent au loin tandis que les cours sont des es...
Exemple
Leurs points de vue sur la question sont complètement différents.
他们对这件事的看法大相径庭。
表里如一
biǎo lǐ rú yīÊtre cohérent à l'intérieur comme à l'extérieur
Signification littérale: L'extérieur et l'intérieur comme un seul
Cet idiome décrit l'extérieur (表) et l'intérieur (里) étant comme (如) un (一). Il dépeint la cohérence entre la personnalité publique et le moi privé, entre les mots et les actions. L'expression valorise l'authenticité et l'intégrité. L'usage moderne loue ceux qui sont authentiques - la même personne ...
Exemple
Elle est authentique - la même personne en public et en privé.
她表里如一,在公众场合和私下是同一个人。
名副其实
míng fù qí shíÊtre à la hauteur de son nom ou de sa réputation
Signification littérale: Le nom correspond à la réalité
Cette expression idiomatique provient du texte de la dynastie Han 'Hou Han Shu' (后汉书), où elle décrivait les fonctionnaires dont les capacités correspondaient à leurs titres. L'expression combine 'nom' (名) avec 'correspondant' (副) à sa 'réalité' (实). Dans la Chine ancienne, on mettait fortement l'ac...
Exemple
Le restaurant est vraiment à la hauteur de sa réputation de meilleur de la ville.
这家餐厅名副其实,确实是城里最好的。
栩栩如生
xǔ xǔ rú shēngRéaliste ; vivement réaliste
Signification littérale: Vividement comme si vivant
Cette expression utilise la reduplication 'xuxu' (栩栩), signifiant vif ou réaliste, combinée avec 'comme si vivant' (如生) pour décrire un art si réaliste qu'il apparaît vivant. Le caractère 栩 désignait à l'origine les chênes et leur apparence vibrante. L'expression est née de la critique d'art pendant...
Exemple
L'œuvre du sculpteur était si réaliste qu'elle semblait prête à bouger.
雕塑家的作品栩栩如生,仿佛随时会动起来。
画地为牢
huà dì wéi láoRestrictions auto-imposées ; se limiter soi-même
Signification littérale: Dessiner le sol comme prison
Cette expression est tirée des 'Mémoires du Grand Historien' (史记), décrivant une ancienne punition où les criminels étaient confinés dans un cercle tracé sur le sol, honorant la limite comme s'il s'agissait des murs d'une prison. L'histoire illustre comment la confiance sociale et l'honneur pouvaien...
Exemple
Ne te limite pas en traçant des frontières qui n'existent pas.
不要画地为牢,限制自己的发展。
抱残守缺
bào cán shǒu quēCling to the old and outdated; resist progress
Signification littérale: Embrace the incomplete, guard the deficient
Cet idiome décrit le fait d'embrasser (抱) l'incomplet (残) et de garder (守) le déficient (缺). À l'origine, dans les écrits de Liu Xiang, il décrivait les érudits qui conservaient obstinément des textes corrompus ou incomplets. L'expression critique ceux qui s'accrochent à des choses dépassées ou impa...
Exemple
La résistance de l'entreprise aux nouvelles technologies a montré qu'elle s'accrochait à des méthodes dépassées.
公司对新技术的抵制表明他们抱残守缺。
固步自封
gù bù zì fēngBe complacent; refuse to improve
Signification littérale: Stick to old ways and restrict oneself
Cet idiome décrit le fait de s'en tenir (固) à ses pas (步) et de se (自) restreindre (封). Il critique ceux qui refusent de progresser au-delà de leur position actuelle, devenant prisonniers de leur propre zone de confort. L'expression met en garde contre la complaisance et les dangers de ne pas s'adap...
Exemple
La complaisance du leader de l'industrie a permis à ses concurrents de le dépasser.
行业领导者固步自封的态度让竞争对手超越了他们。
来龙去脉
lái lóng qù màiToute l'histoire ; causes et effets
Signification littérale: Dragon venant et veines allant
Cette expression est tirée de la géomancie chinoise (feng shui), où 'dragon' (龙) fait référence aux chaînes de montagnes et 'veines' (脉) à leurs extensions. Les géomanciens traçaient le 'dragon venant' et les 'veines allant' pour comprendre le flux d'énergie du paysage. L'expression a évolué pour si...
Exemple
Avant de prendre une décision, nous devons comprendre le contexte complet.
做决定之前,我们需要了解事情的来龙去脉。
Référence rapide
Plus de listes d'idiomes chinois
10 expressions chinoises sur le fait de rester calme sous pression
Expressions chinoises sereines sur le calme, la paix intérieure et le fait de garder son sang-froid lorsque les choses se compliquent.
8 expressions chinoises sur le fait de savoir quand s'arrêter
Expressions chinoises sages sur la modération, la connaissance de ses limites et l'art de s'arrêter au bon moment.
6 Idiomes Chinois Puissants Avec Dragon (龙)
Découvrez les idiomes chinois mettant en vedette le dragon (龙), un symbole de puissance, de chance et d'autorité impériale dans la culture chinoise.
12 expressions chinoises avancées pour les apprenants HSK 5
Expressions chinoises difficiles pour la préparation au HSK 5 - élargissez votre vocabulaire pour le mandarin de niveau intermédiaire supérieur.
Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement
Recevez un nouvel idiome sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre app iOS gratuite.
Télécharger sur l'App Store