画地为牢
画地为牢 (huà dì wéi láo) littéralement signifie “dessiner le sol comme prison”et exprime “restrictions auto-imposées ; se limiter soi-même”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant sagesse et apprentissage.
Également recherché en tant que: hua di wei lao, hua di wei lao,画地为牢 Signification, 画地为牢 en français
Prononciation: huà dì wéi láo Signification littérale: Dessiner le sol comme prison
Origine et Usage
Cette expression est tirée des 'Mémoires du Grand Historien' (史记), décrivant une ancienne punition où les criminels étaient confinés dans un cercle tracé sur le sol, honorant la limite comme s'il s'agissait des murs d'une prison. L'histoire illustre comment la confiance sociale et l'honneur pouvaient remplacer les contraintes physiques. L'expression a évolué pour décrire les limitations auto-imposées, où les gens se restreignent à l'intérieur de limites imaginaires. L'usage moderne met en garde contre la création de barrières mentales inutiles qui limitent son potentiel et ses opportunités.
Exemples
Anglais: "Ne te limite pas en traçant des frontières qui n'existent pas."
Chinois: 不要画地为牢,限制自己的发展。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur sagesse et apprentissage
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 画地为牢 en français?
画地为牢 (huà dì wéi láo) se traduit littéralement par “Dessiner le sol comme prison”et est utilisé pour exprimer “Restrictions auto-imposées ; se limiter soi-même”. Cet idiome chinois appartient à la catégorieSagesse et Apprentissage ..
Quand est-ce que 画地为牢 est utilisé?
Situation: Ne te limite pas en traçant des frontières qui n'existent pas.
Quel est le pinyin pour 画地为牢?
La prononciation pinyin pour 画地为牢 est “huà dì wéi láo”.
Listes préparées avec 画地为牢
12 Sophisticated Chinese Idioms for HSK 6 Mastery
High-level Chinese idioms for HSK 6 candidates - demonstrate native-like fluency with these chengyu.
10 Chinese Idioms About Betrayal & Broken Trust
Intense Chinese idioms about betrayal, backstabbing, and those who abandon others in times of need.
10 Chinese Idioms About Appearances vs Reality
Thought-provoking Chinese idioms about things not being what they seem — surface vs substance.