Quay lại tất cả thành ngữ
Blossoms Shanghai·繁花

Blossoms Shanghai (繁花) Nói Về Điều Gì? Bộ Phim Truyền Hình Đầu Tay Của Wong Kar-wai, Thượng Hải Những Năm 1990 & Tại Sao Nó Quan Trọng

2026-05-13

Triết Lý Sống

Blossoms Shanghai (繁花) là bộ phim truyền hình đầu tay của Wong Kar-wai — một bộ phim 30 tập chuyển thể từ tiểu thuyết đoạt giải Mao Dun của Jin Yucheng, diễn ra ở Thượng Hải những năm 1990 trong thời kỳ bùng nổ thị trường chứng khoán. Đây là nội dung của nó, lý do mất mười năm để thực hiện, và tại sao những người yêu điện ảnh gọi đây là tác phẩm truyền hình Trung Quốc quan trọng nhất của thập kỷ.

Blossoms Shanghai Nói Về Điều Gì? — Câu Trả Lời Ngắn

Blossoms Shanghai (繁花, Fán Huā) là một bộ phim truyền hình 30 tập do Wong Kar-wai đạo diễn, diễn ra ở Thượng Hải vào đầu những năm 1990 trong thời kỳ bùng nổ thị trường chứng khoán sau chính sách cải cách và mở cửa của Đặng Tiểu Bình.

  • Đây là bộ phim truyền hình đầu tay của Wong Kar-wai và là tác phẩm đạo diễn lớn đầu tiên của ông kể từ The Grandmaster (2013).
  • Nó chuyển thể từ tiểu thuyết 《繁花》 của Jin Yucheng (金宇澄), tác phẩm đoạt giải Mao Dun Literature Prize (2015) — một trong những giải thưởng cao quý nhất trong văn học Trung Quốc.
  • Diễn viên chính là Hu Ge (胡歌) trong vai A-Bao (阿宝), một cựu công nhân nhà máy trở thành ông trùm sàn chứng khoán Thượng Hải, cùng với Ma Yili, Tang Yan (Tiffany Tang), và Xin Zhilei là ba người phụ nữ chính trong cuộc đời của anh.
  • Bộ phim được quay bằng hai phiên bản phương ngữ hoàn chỉnh — tiếng Thượng Hải (phiên bản của tác giả) và tiếng Quan Thoại (phiên bản phát sóng).
  • Nó ra mắt vào ngày 27 tháng 12 năm 2023 trên CCTV-8 và Tencent Video tại Trung Quốc đại lục; Criterion Channel (Bắc Mỹ) và MUBI (Châu Âu / Mỹ Latinh / Thổ Nhĩ Kỳ / Ấn Độ) phát hành quốc tế.

Dưới đây: lý do tại sao chương trình này quan trọng, nội dung thực sự của nó, và những sợi chỉ văn hóa — bao gồm từ tiếng Thượng Hải 不响 mà tiểu thuyết sử dụng hàng ngàn lần — khiến nó khác biệt với bất kỳ điều gì khác trên truyền hình Trung Quốc.


Bộ Phim Truyền Hình Đầu Tay Của Wong Kar-wai

Wong Kar-wai là đạo diễn đến từ Hồng Kông, nổi tiếng với các tác phẩm như In the Mood for Love (2000), Chungking Express (1994), 2046 (2004), và The Grandmaster (2013). Công việc của ông được biết đến trên toàn cầu với một phong cách đặc trưng: sự chậm rãi, nỗi nhớ, và thời gian như là bản chất của điện ảnh.

Blossoms Shanghai được hiểu tốt nhất không phải là "Wong Kar-wai làm truyền hình" mà là Wong Kar-wai làm một bộ phim dài 30 giờ. Nhịp độ, ánh sáng, những khoảnh khắc giữ chặt tay và khuôn mặt — đây không phải là những lựa chọn theo định dạng truyền hình. Criterion Channel và MUBI — những nhà phân phối điện ảnh nghệ thuật, không phải là nền tảng C-drama — đã mua quyền phát hành quốc tế, điều này cho thấy vị trí thực sự của chương trình: như một tác phẩm của tác giả mà tình cờ là truyền hình Trung Quốc.


Tiểu Thuyết: 《繁花》 Của Jin Yucheng

Tiểu thuyết nguồn gốc của Jin Yucheng (金宇澄) được xuất bản vào năm 2012/2013 và đã giành giải Mao Dun Literature Prize lần thứ 9 vào năm 2015, giải thưởng tiểu thuyết danh giá nhất của Trung Quốc. Hai điều khiến nó trở nên đặc biệt về mặt ngôn ngữ:

  1. Nó được viết bằng ngôn ngữ Thượng Hải chuyển thể sang chữ Hán — các từ đọc như tiếng Quan Thoại chuẩn nhưng nhịp điệu và trật tự từ là phương ngữ Thượng Hải.
  2. Nó sử dụng động từ Thượng Hải 不响 (bù xiǎng, "không phản hồi / không trả lời") khoảng một ngàn lần trong toàn bộ cuốn sách. Các nhà phê bình coi 不响 là cử chỉ nền tảng của tiểu thuyết: một sự ưu tiên cho những gì không được nói hơn là những gì được nói. Ý tưởng này có một sự tương đồng cổ điển lâu dài — thành ngữ 心照不宣 (xīn zhào bù xuān, "hiểu trong lòng, không nói ra") và 不言而喻 (bù yán ér yù, "không cần phải nói") đều chỉ ra cùng một giá trị văn hóa.

Tiểu thuyết kể về câu chuyện của ba người bạn Thượng Hải qua các thập kỷ 1960, 1970, 1980 và 1990, xen kẽ giữa những hồi tưởng về Cách mạng Văn hóa và bùng nổ thương mại sau cải cách. Bộ phim chỉ chuyển thể phần diễn ra vào những năm 1990. Tài liệu về Cách mạng Văn hóa đã bị cắt bỏ.


Câu Chuyện (Tóm Tắt)

Tại Thượng Hải vào đầu những năm 1990, A-Bao (Hu Ge) là một cựu công nhân nhà máy, cùng với một người thầy lớn tuổi tên là Master Ye (Ye Sheng, do diễn viên kỳ cựu You Benchang thủ vai), bắt đầu giao dịch trên Sàn chứng khoán Thượng Hải mới mở. Sàn giao dịch vừa mới được thành lập — tháng 12 năm 1990 — và những năm đầu là một vùng biên giới không có quy tắc. A-Bao nhanh chóng trở nên giàu có.

Thành phố xung quanh anh đang biến đổi. Đất nông nghiệp ở Pudong trở thành một khu tài chính. Tháp Ngọc Trai Đông đang mọc lên bên bờ đông. Một thế hệ nhân viên nhà nước đang từ bỏ công việc an toàn của họ để bước vào kinh doanh tư nhân — cụm từ thời kỳ cho điều này là 下海 (xià hǎi, "đi ra biển"), và nó thể hiện sự nhảy vọt vào những vùng nước không chắc chắn. Câu hỏi trung tâm của bộ phim là cái giá của một bước nhảy như vậy.

Ba người phụ nữ chính xoay quanh cuộc đời A-Bao:

  • Ling Zi (玲子) — do Ma Yili (马伊琍) thủ vai — điều hành Yasujirō, một nhà hàng kiểu Nhật. Cô là người bạn tâm giao của A-Bao và là người phụ nữ hiểu anh mà không có sự tình cảm.
  • Cô Wang / Wang Mingzhu (汪小姐 / 汪明珠) — do Tiffany Tang (唐嫣) thủ vai — là một quan chức của cục thương mại nước ngoài, hợp tác với A-Bao trong kinh doanh.
  • Li Li (李李) — do Xin Zhilei (辛芷蕾) thủ vai — sở hữu Zhizhen Garden (至真园), một nhà hàng cao cấp trên đường Huanghe. Quá khứ của cô không rõ ràng. Nhà hàng được mô phỏng theo cơ sở thực tế Tai Sheng Yuan (苔圣园) trên đường Huanghe.

Câu chuyện thường được trích dẫn là mối quan hệ của A-Bao đại diện cho những khát vọng trong cuộc đời anh — phiêu lưu, danh dự, tình yêu. Tuy nhiên, chương trình thực sự lại mơ hồ hơn so với những gì đã được quảng bá.


Sản Xuất Mất Mười Năm

Wong Kar-wai nổi tiếng với những sản phẩm chậm — In the Mood for Love mất mười lăm tháng, The Grandmaster gần một thập kỷ. Blossoms Shanghai đã kéo dài mô hình này vào truyền hình.

Chuẩn bị bắt đầu vào giữa những năm 2010. Quá trình quay chính bắt đầu trước COVID-19 và tiếp tục trong suốt đại dịch với các cảnh quay lại. Sản xuất đã tái tạo các bối cảnh Thượng Hải những năm 1990 — các nhà hàng trên đường Huanghe, sàn giao dịch chứng khoán, các căn hộ thời kỳ — tại trường quay Songjiang. Các địa điểm thực tế bao gồm Khách sạn Hòa BìnhAstor House được sử dụng cho các cảnh ngoại thất. Một điểm mốc thời gian hữu ích: hình ảnh tháp Ngọc Trai Đông đang xây dựng trong chương trình. Tháp được hoàn thành vào năm 1994, vì vậy bất kỳ cảnh nào cho thấy giàn giáo trên đó đều đánh dấu thời gian trước năm đó.

Wong đã chọn hơn hai mươi cựu sinh viên của Học viện Nghệ thuật Thượng Hải để đảm bảo khả năng nói phương ngữ. Các diễn viên chính có huấn luyện viên tiếng Thượng Hải riêng. Thành ngữ 大器晚成 (dà qì wǎn chéng, "một chiếc bình lớn cần thời gian để hình thành") phù hợp với cả quá trình sản xuất của chương trình và sự thăng tiến chậm rãi của A-Bao.


Đánh Giá Phê Bình

Blossoms Shanghai là bộ phim truyền hình Trung Quốc được đánh giá cao nhất trong năm 2023-2024, đứng đầu nhiều danh sách phê bình cuối năm và thu hút lượng khán giả lớn từ Trung Quốc đại lục và Hồng Kông. Các phát hành quốc tế trên Criterion và MUBI đã mở rộng sự tiếp nhận đó đến các vòng tròn yêu điện ảnh phương Tây — Variety, IndieWire, RogerEbert.com, và Sight & Sound đều đã đưa tin về chương trình như một tác phẩm lớn của Wong Kar-wai.

Sự phản đối chính từ các nhà phê bình chủ yếu xoay quanh nhịp độ (chậm hơn so với các quy tắc truyền hình đại lục), sự mơ hồ đặc trưng của Wong, và việc bộ phim bỏ qua tài liệu về Cách mạng Văn hóa trong tiểu thuyết. Những người bảo vệ lập luận rằng sự đơn giản hóa mang lại cho chương trình một cấu trúc chặt chẽ hơn — Thượng Hải sau cải cách, không bị pha loãng.


Cách Xem

Khu Vực Nền Tảng Phiên Bản
Trung Quốc đại lục Tencent Video Cả tiếng Thượng Hải và tiếng Quan Thoại
Trung Quốc đại lục (TV) CCTV-8 Chỉ tiếng Quan Thoại
Bắc Mỹ Criterion Channel Tiếng Thượng Hải với phụ đề tiếng Anh
Châu Âu / Mỹ Latinh / Thổ Nhĩ Kỳ / Ấn Độ MUBI Tiếng Thượng Hải với phụ đề tiếng Anh
Hồng Kông TVB Lồng ghép tiếng Quảng Đông + âm thanh tiếng Thượng Hải

Không có trên: Disney+, Netflix, Viki, hoặc WeTV (tính đến đầu năm 2026). Wong Kar-wai đã thương lượng phân phối một cách hạn chế.

Nếu bạn có quyền truy cập vào phiên bản tiếng Thượng Hải, đó là phiên bản nên xem — đây là phiên bản của tác giả bất kể bạn có nói được phương ngữ hay không.


Tại Sao Điều Này Quan Trọng Đối Với Người Học Tiếng Quan Thoại Và Khán Giả Văn Hóa Trung Quốc

Hầu hết khán giả phương Tây đến với Blossoms Shanghai thông qua Wong Kar-wai. Hầu hết khán giả C-drama đến thông qua Hu Ge hoặc tiểu thuyết nguồn. Cả hai khán giả đều thiếu những lớp ý nghĩa:

  • Chiều kích phương ngữ. Phiên bản tiếng Thượng Hải là một hiện vật ngôn ngữ độc đáo. Wong Kar-wai đã cấm bất kỳ "sáng tạo thứ cấp" nào ngoài hai bản âm thanh mà ông đã ủy quyền. Xem Shanghainese vs. Mandarin in Blossoms Shanghai — Key Phrases & Why Wong Filmed Two Versions.
  • Từ vựng những năm 1990. Các thuật ngữ cụ thể cho thời kỳ như 老八股 (các "Cổ Bát Cổ" của sàn chứng khoán Thượng Hải đầu tiên), 万元户 ("hộ gia đình mười ngàn nhân dân tệ," một chỉ số giàu có của những năm 1980), và 下海 đã đạt đỉnh sử dụng đúng vào những năm mà chương trình mô tả. Chúng tôi giải thích chúng trong The 1990s Shanghai Business Slang in Blossoms Shanghai Explained.
  • Di sản văn học. Jin Yucheng dựa vào truyền thống văn học Thượng Hải lâu dài — Eileen Chang (张爱玲), trường phái tiểu thuyết gia cấp gia đình đầu thế kỷ 20, phong cách quan sát chính xác của chủ nghĩa hiện đại Thượng Hải. Bộ phim nén điều này thành hình ảnh: một bàn tay rót trà, một chiếc điện thoại không được trả lời, một người phụ nữ dừng lại trên cầu thang. Câu tiếng Trung cho cách tiếp cận này là 以无写有 (yǐ wú xiě yǒu, "viết những điều không nói qua những gì được nói"). Đó là những gì 不响 làm, cảnh này qua cảnh khác. So sánh cũng với sự kiên nhẫn dài hạn của 卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn, "ngủ trên củi, nếm mật") — sự thăng tiến của A-Bao như một phiên bản Thượng Hải yên tĩnh của cùng một tham vọng.

Tiếp tục: Shanghainese vs. Mandarin in Blossoms Shanghai — Key Phrases & Why Wong Filmed Two Versions · The 1990s Shanghai Business Slang in Blossoms Shanghai Explained

Các thành ngữ tiếng Trung liên quan: 心照不宣 · 不言而喻 · 大器晚成 · 卧薪尝胆. Hoặc duyệt tất cả 1,000+ thành ngữ tiếng Trung.

Thành Ngữ Trung Hoa Liên Quan

Các thành ngữ tương tự về triết lý sống

Blossoms Shanghai

繁花