กลับไปยังสุภาษิตทั้งหมด
Blossoms Shanghai·繁花

Blossoms Shanghai (繁花) เกี่ยวกับอะไร? ซีรีส์โทรทัศน์เรื่องแรกของหว่องการ์ไว, เซี่ยงไฮ้ในปี 1990 และทำไมมันถึงสำคัญ

2026-05-13

ปรัชญาชีวิต

Blossoms Shanghai (繁花) คือซีรีส์โทรทัศน์เรื่องแรกของหว่องการ์ไว — การดัดแปลง 30 ตอนจากนวนิยายที่ชนะรางวัล Mao Dun Prize ของ Jin Yucheng ซึ่งตั้งอยู่ในเซี่ยงไฮ้ในปี 1990 ในช่วงที่ตลาดหุ้นเฟื่องฟู นี่คือสิ่งที่มันเกี่ยวกับ ทำไมมันถึงใช้เวลาถึงสิบปีในการสร้าง และทำไมคนรักภาพยนตร์ถึงเรียกมันว่าเป็นผลงานโทรทัศน์จีนที่สำคัญที่สุดในทศวรรษนี้.

Blossoms Shanghai (繁花) เกี่ยวกับอะไร? — คำตอบสั้น ๆ

Blossoms Shanghai (繁花, Fán Huā) คือซีรีส์โทรทัศน์ 30 ตอนที่กำกับโดยหว่องการ์ไว ตั้งอยู่ในเซี่ยงไฮ้ช่วงต้นปี 1990 ในช่วงที่ตลาดหุ้นเฟื่องฟูหลังจากนโยบายการปฏิรูปและเปิดประเทศของเติ้งเสี่ยวผิง

  • มันคือ ซีรีส์โทรทัศน์เรื่องแรกของหว่องการ์ไว และเป็นผลงานการกำกับหลักครั้งแรกของเขานับตั้งแต่ The Grandmaster (2013)
  • มันดัดแปลงจาก นวนิยายของ Jin Yucheng (金宇澄) 《繁花》 ซึ่งชนะรางวัล Mao Dun Literature Prize (2015) — หนึ่งในเกียรติยศสูงสุดในวรรณกรรมจีน
  • นำแสดงโดย Hu Ge (胡歌) ในบท A-Bao (阿宝) อดีตคนงานโรงงานที่กลายเป็นมหาเศรษฐีในตลาดหุ้นเซี่ยงไฮ้ โดยมี Ma Yili, Tang Yan (Tiffany Tang) และ Xin Zhilei เป็นผู้หญิงหลักสามคนในชีวิตของเขา
  • มันถูกถ่ายทำใน สองเวอร์ชันที่แตกต่างกัน — เซี่ยงไฮ้ (เวอร์ชันผู้กำกับ) และแมนดาริน (เวอร์ชันออกอากาศ)
  • มันเปิดตัว เมื่อวันที่ 27 ธันวาคม 2023 ทาง CCTV-8 และ Tencent Video ในจีนแผ่นดินใหญ่; Criterion Channel (อเมริกาเหนือ) และ MUBI (ยุโรป / ละตินอเมริกา / ตุรกี / อินเดีย) มีให้บริการในระดับนานาชาติ

ด้านล่าง: ทำไมรายการนี้ถึงสำคัญ, มันเกี่ยวกับอะไรจริง ๆ และเส้นทางวัฒนธรรม — รวมถึงคำว่าเซี่ยงไฮ้ 不响 ที่นวนิยายใช้ถึงหนึ่งพันครั้ง — ที่ทำให้มันแตกต่างจากสิ่งอื่นในโทรทัศน์จีน


ซีรีส์โทรทัศน์เรื่องแรกของหว่องการ์ไว

หว่องการ์ไวคือผู้กำกับจากฮ่องกงที่อยู่เบื้องหลัง In the Mood for Love (2000), Chungking Express (1994), 2046 (2004), และ The Grandmaster (2013) ผลงานของเขาเป็นที่รู้จักในระดับสากลว่าเป็นลายเซ็นของผู้สร้างภาพยนตร์คนหนึ่ง: ความช้า, ความปรารถนา, และเวลาเป็นสาระสำคัญของภาพยนตร์

Blossoms Shanghai เข้าใจได้ดีที่สุดไม่ใช่ในฐานะ "หว่องการ์ไวทำทีวี" แต่เป็น หว่องการ์ไวทำภาพยนตร์ 30 ชั่วโมง จังหวะ, แสง, การถือภาพที่หมกมุ่นอยู่กับมือและใบหน้า — สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่ทางเลือกในรูปแบบโทรทัศน์ Criterion Channel และ MUBI — ผู้จัดจำหน่ายภาพยนตร์อาร์ตเฮาส์ ไม่ใช่แพลตฟอร์ม C-drama — ได้รับสิทธิ์ในระดับนานาชาติ ซึ่งบ่งบอกถึงที่ที่รายการนี้นั่งอยู่: เป็นผลงานของผู้สร้างที่เกิดขึ้นในโทรทัศน์จีน


นวนิยาย: Jin Yucheng's 《繁花》

นวนิยายต้นฉบับโดย Jin Yucheng (金宇澄) ถูกตีพิมพ์ในปี 2012/2013 และชนะ รางวัล Mao Dun Literature Prize ครั้งที่ 9 ในปี 2015 ซึ่งเป็นรางวัลนวนิยายที่มีชื่อเสียงที่สุดในจีน สองสิ่งทำให้มันมีความพิเศษทางภาษา:

  1. มันถูกเขียนใน ภาษาถิ่นเซี่ยงไฮ้ที่แปลเป็นภาษาจีนเขียน — คำอ่านเหมือนแมนดารินมาตรฐาน แต่จังหวะและลำดับคำเป็นภาษาถิ่นเซี่ยงไฮ้
  2. มันใช้กริยาเซี่ยงไฮ้ 不响 (bù xiǎng, "เงียบ / ไม่ตอบสนอง") ประมาณหนึ่งพันครั้ง ทั่วทั้งหนังสือ นักวิจารณ์มองว่า 不响 เป็นการกระทำพื้นฐานของนวนิยาย: การให้คุณค่ากับสิ่งที่ ไม่ได้ พูดมากกว่าสิ่งที่พูด ความคิดนี้มีความคล้ายคลึงกันในคลาสสิก — สำนวนจีน 心照不宣 (xīn zhào bù xuān, "เข้าใจในใจ, ไม่ได้พูด") และ 不言而喻 (bù yán ér yù, "ไม่ต้องพูดก็รู้") ชี้ให้เห็นถึงคุณค่าทางวัฒนธรรมเดียวกัน

นวนิยายเล่าเรื่องราวของเพื่อนเซี่ยงไฮ้สามคนในช่วงปี 1960, 1970, 1980, และ 1990 โดยสลับกันระหว่างการย้อนอดีตในช่วงปฏิวัติวัฒนธรรมและการเฟื่องฟูทางการค้าหลังการปฏิรูป ซีรีส์ดัดแปลงเฉพาะเส้นเรื่องในปี 1990 ส่วนเนื้อหาเกี่ยวกับปฏิวัติวัฒนธรรมถูกตัดออก


เรื่องราว (โดยสังเขป)

ในเซี่ยงไฮ้ช่วงต้นปี 1990, A-Bao (Hu Ge) เป็นอดีตคนงานโรงงานที่ร่วมมือกับอาจารย์ผู้มีอายุมากกว่า ชื่อ Master Ye (Ye Sheng, รับบทโดยนักแสดงรุ่นเก๋า You Benchang) เริ่มทำการซื้อขายใน ตลาดหุ้นเซี่ยงไฮ้ ที่เพิ่งเปิดใหม่ — ธันวาคม 1990 — และปีแรก ๆ เป็นเขตแดนที่ไม่มีระเบียบ A-Bao ร่ำรวยอย่างรวดเร็ว

เมืองรอบตัวเขากำลังเปลี่ยนแปลง ที่ดินเกษตรกรรมในผู่ตงกลายเป็นเขตการเงิน หอไข่มุกตะวันออกกำลังสร้างขึ้นบนฝั่งตะวันออก ข้าราชการรัฐจำนวนมากกำลังลาออกจากงานที่มั่นคงเพื่อเข้าสู่ธุรกิจเอกชน — วลีในช่วงเวลานี้คือ 下海 (xià hǎi, "ไปทะเล") ซึ่งบ่งบอกถึงการกระโดดเข้าสู่น้ำที่ไม่แน่นอน คำถามหลักของซีรีส์คือการกระโดดเช่นนี้มีค่าใช้จ่ายเท่าไร

ผู้หญิงหลักสามคนที่อยู่รอบชีวิตของ A-Bao:

  • Ling Zi (玲子) — รับบทโดย Ma Yili (马伊琍) — เป็นเจ้าของร้านอาหารสไตล์ญี่ปุ่นชื่อ Yasujirō เธอเป็นคนที่ A-Bao ไว้ใจและเป็นผู้หญิงที่เข้าใจเขาโดยไม่แสดงความรู้สึก
  • Miss Wang / Wang Mingzhu (汪小姐 / 汪明珠) — รับบทโดย Tiffany Tang (唐嫣) — เป็นเจ้าหน้าที่จากสำนักงานการค้าต่างประเทศที่ร่วมมือกับ A-Bao ในธุรกิจ
  • Li Li (李李) — รับบทโดย Xin Zhilei (辛芷蕾) — เป็นเจ้าของ Zhizhen Garden (至真园) ร้านอาหารหรูบนถนนหวงเหอ ประวัติของเธอยังไม่เป็นที่รู้จัก ร้านอาหารนี้มีต้นแบบมาจาก Tai Sheng Yuan (苔圣园) สถานที่จริงในถนนหวงเหอ

คำโปรยที่ถูกอ้างถึงบ่อยครั้งของรายการคือความสัมพันธ์ของ A-Bao แทนความปรารถนาของชีวิตเขา — การผจญภัย, เกียรติยศ, ความรัก แต่ตัวรายการเองมีความคลุมเครือมากกว่าคำโปรย


การผลิตที่ใช้เวลาสิบปี

หว่องการ์ไวเป็นที่รู้จักในเรื่องการผลิตที่ช้า — In the Mood for Love ใช้เวลาถึงสิบห้าเดือน, The Grandmaster เกือบสิบปี Blossoms Shanghai ขยายรูปแบบนี้ไปสู่ทีวี

การเตรียมการเริ่มขึ้นในกลางปี 2010 การถ่ายทำหลักเริ่มก่อน COVID-19 และดำเนินต่อไปตลอดช่วงการระบาดด้วยการถ่ายทำซ้ำ การผลิตได้สร้างฉากเซี่ยงไฮ้ในปี 1990 ใหม่ — ร้านอาหารบนถนนหวงเหอ, พื้นที่ตลาดหุ้น, อพาร์ตเมนต์ในยุคนั้น — ที่สตูดิโอเสียงซงเจียง สถานที่จริงรวมถึง Peace Hotel และ Astor House ถูกใช้สำหรับการถ่ายทำภายนอก จุดยึดเวลาอันมีประโยชน์: รูปลักษณ์ที่กำลังสร้างของหอไข่มุกตะวันออก ในรายการ หอไข่มุกเสร็จสมบูรณ์ในปี 1994 ดังนั้นฉากใด ๆ ที่แสดงถึงการก่อสร้างจะทำให้ฉากนั้นมีอายุไม่เกินปีนั้น

หว่องได้คัดเลือกนักแสดงมากกว่าสิบคนจาก Shanghai Theatre Academy เพื่อความคล่องแคล่วในภาษาถิ่น นักแสดงนำมีโค้ชเซี่ยงไฮ้ส่วนตัว สำนวนจีน 大器晚成 (dà qì wǎn chéng, "ภาชนะใหญ่ใช้เวลานานในการสร้าง") เหมาะกับทั้งการผลิตของรายการและการเติบโตอย่างช้า ๆ ของ A-Bao


การตอบรับจากนักวิจารณ์

Blossoms Shanghai เป็นซีรีส์โทรทัศน์จีนที่ได้รับการยกย่องมากที่สุดในปี 2023-2024 ติดอันดับหลายรายการในปีและดึงดูดผู้ชมจำนวนมากในจีนแผ่นดินใหญ่และฮ่องกง การเปิดตัวในระดับนานาชาติของ Criterion และ MUBI ขยายการตอบรับนั้นไปยังวงการคนรักภาพยนตร์ในตะวันตก — Variety, IndieWire, RogerEbert.com, และ Sight & Sound ต่างก็รายงานเกี่ยวกับรายการนี้ว่าเป็นผลงานสำคัญของหว่องการ์ไว

การตอบรับหลักจากนักวิจารณ์คือเรื่องจังหวะ (ช้ากว่ามาตรฐานโทรทัศน์ในจีนแผ่นดินใหญ่), ความคลุมเครือที่เป็นลายเซ็นของหว่อง, และการตัดเนื้อหาเกี่ยวกับปฏิวัติวัฒนธรรมในนวนิยาย ผู้สนับสนุนโต้แย้งว่าการทำให้เรียบง่ายทำให้รายการมีโครงสร้างที่แน่นขึ้น — เซี่ยงไฮ้หลังการปฏิรูป, ไม่ถูกเจือจาง


วิธีการรับชม

ภูมิภาค แพลตฟอร์ม เวอร์ชัน
จีนแผ่นดินใหญ่ Tencent Video ทั้งเซี่ยงไฮ้และแมนดาริน
จีนแผ่นดินใหญ่ (ทีวี) CCTV-8 แมนดารินเท่านั้น
อเมริกาเหนือ Criterion Channel เซี่ยงไฮ้พร้อมซับอังกฤษ
ยุโรป / ละตินอเมริกา / ตุรกี / อินเดีย MUBI เซี่ยงไฮ้พร้อมซับอังกฤษ
ฮ่องกง TVB พากย์เสียงกวางตุ้ง + เสียงเซี่ยงไฮ้

ไม่มีใน: Disney+, Netflix, Viki, หรือ WeTV (ตั้งแต่ต้นปี 2026) หว่องการ์ไวเจรจาเงื่อนไขการจัดจำหน่ายที่เข้มงวดผิดปกติ

หากคุณสามารถเข้าถึงเวอร์ชันเซี่ยงไฮ้ได้ นั่นคือเวอร์ชันที่ควรดู — มันคือเวอร์ชันผู้สร้างไม่ว่าจะพูดภาษาถิ่นหรือไม่


ทำไมสิ่งนี้ถึงสำคัญสำหรับผู้เรียนแมนดารินและผู้ชมวัฒนธรรมจีน

ผู้ชมชาวตะวันตกส่วนใหญ่เข้ามาที่ Blossoms Shanghai ผ่านหว่องการ์ไว ผู้ชม C-drama ส่วนใหญ่เข้ามาผ่าน Hu Ge หรือจากนวนิยายต้นฉบับ ผู้ชมทั้งสองกลุ่มกำลังพลาดชั้นของความหมาย:

  • มิติของภาษาถิ่น เวอร์ชันเซี่ยงไฮ้เป็นวัตถุทางภาษาที่แตกต่าง หว่องการ์ไวห้ามการ "สร้างสรรค์รอง" ใด ๆ นอกเหนือจากสองแทร็กเสียงที่เขาอนุญาต ดู Shanghainese vs. Mandarin in Blossoms Shanghai — Key Phrases & Why Wong Filmed Two Versions
  • คำศัพท์ในปี 1990 คำเฉพาะในยุคเช่น 老八股 ( "หุ้นเก่าแปดตัว" ของตลาดหุ้นเซี่ยงไฮ้ในช่วงต้น), 万元户 ("ครัวเรือนหมื่นหยวน," เครื่องหมายความมั่งคั่งในปี 1980), และ 下海 มีการใช้สูงสุดในปีที่รายการแสดง เราอธิบายคำเหล่านี้ใน The 1990s Shanghai Business Slang in Blossoms Shanghai Explained
  • มรดกทางวรรณกรรม Jin Yucheng ดึงจากประเพณีวรรณกรรมเซี่ยงไฮ้ที่ยาวนาน — Eileen Chang (张爱玲), โรงเรียนวรรณกรรม家级ในต้นศตวรรษที่ 20, สไตล์การสังเกตที่แม่นยำของเซี่ยงไฮ้โมเดิร์น การดัดแปลงนี้บีบอัดสิ่งนี้ลงในภาพ: มือที่เทชา, โทรศัพท์ที่ไม่ได้รับสาย, ผู้หญิงที่หยุดอยู่บนบันได คำจีนสำหรับแนวทางนี้คือ 以无写有 (yǐ wú xiě yǒu, "เขียนสิ่งที่ไม่ได้พูดผ่านสิ่งที่พูด") นี่คือสิ่งที่ 不响 ทำ, ฉากต่อฉาก เปรียบเทียบกับความอดทนในระยะยาวของ 卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn, "นอนบนฟืน, ชิมน้ำดี") — การเติบโตของ A-Bao เป็นเวอร์ชันเซี่ยงไฮ้ที่เงียบสงบของความทะเยอทะยานเดียวกัน

ดำเนินการต่อ: Shanghainese vs. Mandarin in Blossoms Shanghai — Key Phrases & Why Wong Filmed Two Versions · The 1990s Shanghai Business Slang in Blossoms Shanghai Explained

สำนวนจีนที่เกี่ยวข้อง: 心照不宣 · 不言而喻 · 大器晚成 · 卧薪尝胆. หรือเรียกดู 1,000+ สำนวนจีน.

สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง

สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ปรัชญาชีวิต

Blossoms Shanghai

繁花