Стратегия и действие

10 китайских идиом о смелых решениях и риске

Откройте для себя 10 мощных китайских идиом о том, как поставить все на кон, совершать смелые шаги и иметь смелость принимать решительные меры.

От древних полей сражений до современных залов заседаний, китайские идиомы отражают дух смелых, решительных действий. Эти 10 чэнъюй описывают моменты, когда все поставлено на карту и смелость - единственный вариант.

1

孤注一掷

gū zhù yī zhì

Риск на все

Буквальное значение: Поставить все на одну карту

Идиома 孤注一掷 (gū zhù yī zhì) часто используется в классической китайской литературе для описания ситуации, когда кто-то ставит все на одно предприятие. Фраза рисует яркий образ того, как кто-то делает свою единственную ставку (孤注) в азартной игре, подчеркивая акт принятия решительного и рискованного ...

Пример

Он решил вложить все свои сбережения в стартап, веря, что это его лучший шанс на успех.

他决定孤注一掷,把所有的积蓄都投资在这个初创公司上,认为这是他成功的最佳机会。

Узнать больше →
2

破釜沉舟

pò fǔ chén zhōu

Без права на отступление

Буквальное значение: Разбить котлы, затопить лодки

Идиома, возникшая в результате известного исторического события 207 года до нашей эры, повествует о том, как полководец Сян Юй приказал своим войскам разбить (破) свои котлы (釜) и потопить (沉) свои лодки (舟) перед битвой с армией Цинь. Исключив возможность отступления, он обеспечил абсолютную решимос...

Пример

Он ушел с работы, чтобы открыть свое дело, полностью посвятив себя успеху.

他辞去工作创业,全身心投入追求成功

Узнать больше →
3

将计就计

jiāng jì jiù jì

Противостоять стратегией

Буквальное значение: Использовать план, следовать плану

Идиома 将计就计 (jiāng jì jiù jì) часто используется в классической китайской литературе для описания стратегического маневра, когда кто-то использует план противника против него. Фраза может быть разбита на компоненты: 将 (jiāng, использовать), 计 (jì, план), 就 (jiù, следовать) и 计 (jì, план). Эта идиома...

Пример

Он перевернул ситуацию на своего противника, используя их собственную стратегию против них.

他用对手的策略反击了他们。

Узнать больше →
4

身先士卒

shēn xiān shì zú

Лидерство через действие

Буквальное значение: Вести за собой примером

Идиома 身先士卒 (shēn xiān shì zú) происходит из исторического текста 《史记》 (Shǐjì) Сима Цяня, который рассказывает о доблести лидеров, которые лично ведут свои войска в бой. Примечательная история касается Сунь Фу во время восточной династии Хань, который в битве за Люцзянь вел своих солдат своим пример...

Пример

Генерал всегда ведет с фронта, вдохновляя своих солдат следовать его смелости.

这位将军总是身先士卒,激励他的士兵们跟随他的勇气。

Узнать больше →
5

揭竿而起

jiē gān ér qǐ

Восстание на grassroots уровне

Буквальное значение: Поднять шест и восстать

Идиома 揭竿而起 (jiē gān ér qǐ) происходит из исторического рассказа о Чэнь Шэне и У Гуанге в конце династии Цинь. Будучи недовольными угнетательным режимом, эти два лидера возглавили восстание против Цинь, используя простые инструменты в качестве оружия и знамен. Фраза буквально означает 'поднять шест ...

Пример

Когда мы сталкиваемся с трудностями, мы должны объединиться и действовать.

面对逆境时,我们必须团结一致,行动起来。

Узнать больше →
6

里应外合

lǐ yìng wài hé

Скоординированное сотрудничество

Буквальное значение: Внутренняя поддержка, внешнее сотрудничество

Идиома 里应外合 (lǐ yìng wài hé) часто используется в классическом китайском языке для описания стратегического сотрудничества, где внутренние и внешние силы работают вместе для достижения общей цели. Фраза состоит из четырех иероглифов: 里 (lǐ, внутри), 应 (yìng, отвечать), 外 (wài, снаружи) и 合 (hé, сотр...

Пример

План был успешным, потому что команда идеально скоординировалась с внешними партнерами.

这个计划之所以成功,是因为团队里应外合。

Узнать больше →
7

杀一儆百

shā yī jǐng bǎi

Наказать, чтобы предотвратить других

Буквальное значение: Убить одного, чтобы предостеречь сотню

Идиома 杀一儆百 (shā yī jǐng bǎi) происходит из истории восточной династии Хань, как записано в 'Книге Хань' (汉书) Бан Гу (班固). Она рассказывает о человеке по имени Инь Вэнгуй (尹翁归), который был известен своей честностью и смелостью. В качестве местного чиновника он стремился поддерживать справедливость,...

Пример

Компания решила уволить одного сотрудника в качестве предупреждения для других о важности соблюдения правил.

公司决定杀一儆百,以警示其他员工遵守规定。

Узнать больше →
8

后生可畏

hòu shēng kě wèi

Молодежный потенциал

Буквальное значение: Молодое поколение достойно восхищения

Идиома 后生可畏 (hòu shēng kě wèi) происходит из Лунь юй (《论语》), в частности из главы 'Цзы Хань' (子罕). Конфуций заметил, что молодые люди обладают качествами, которые делают их достойными уважения и восхищения. Он отметил, что потенциал молодежи огромен, и они могут превзойти своих старших в достижениях...

Пример

Новые студенты впечатлили всех своими инновационными идеями и свежими взглядами.

新生们以他们的创新想法和新鲜视角让大家刮目相看

Узнать больше →
9

以逸待劳

yǐ yì dài láo

Стратегическое терпение

Буквальное значение: Сохранять энергию, ждать усталости

Идиом 以逸待劳 (yǐ yì dài láo) происходит из стратегических учений Сунь Цзы в его работе 《孙子·军争》 (Искусство войны). Он описывает военную тактику, когда один сохраняет энергию и ждет, пока противник не устанет, прежде чем начать атаку. Эта стратегия была известна благодаря восточноханьскому генералу Фэн ...

Пример

Тщательно подготовившись, он смог дождаться подходящего момента для действий без стресса.

他充分准备,以逸待劳,轻松应对挑战。

Узнать больше →
10

投鼠忌器

tóu shǔ jì qì

Осторожное действие

Буквальное значение: Бросить мышь, бояться сосуда

Идиома 投鼠忌器 (tóu shǔ jì qì) происходит из истории династии Хань, записанной в 'Книге Хань' (汉书). Богатый человек, который ценил свою антикварную яшмовую чашу (玉盂, yù yú), однажды увидел мышь (鼠, shǔ) внутри нее. В гневе он хотел бросить (投, tóu) камень, чтобы убить мышь, но колебался, опасаясь повре...

Пример

В переговорах он был осторожен, зная, что агрессивные тактики могут обернуться против него.

在谈判中,他小心翼翼,因为知道激进的策略可能会适得其反。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.

Скачать в App Store