Вернуться ко всем идиомам

火中取栗

火中取栗 (huǒ zhōng qǔ lì) буквально означаетдостать каштаны из огняи выражаетиспользуется другими”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с стратегия и действие.

Также искали как: huo zhong qu li, huo zhong qu li,火中取栗 Значение, 火中取栗 на русском языке

Произношение: huǒ zhōng qǔ lì Буквальное значение: Достать каштаны из огня

Происхождение и использование

Идиома 火中取栗 (huǒ zhōng qǔ lì) происходит из басни Жана де Лафонтена, известной как 'Обезьяна и кот'. В этой истории обезьяна по имени Бертран и кот по имени Ратон живут вместе. Однажды они видят, как каштаны жарятся в огне. Обезьяна убеждает кота достать каштаны из огня, обещая долю вознаграждения. Кот осторожно вытаскивает каштаны, обжигая лапы в процессе, в то время как обезьяна ест их всех. Эта идиома иллюстрирует идею о том, что кто-то манипулирует другим, заставляя его рисковать ради выгоды другого. Иероглифы разбиваются следующим образом: 火 (huǒ, огонь), 中 (zhōng, в), 取 (qǔ, взять), 栗 (lì, каштан). В современном употреблении это описывает ситуации, когда кто-то используется другими для достижения их целей, часто за свой счет.

Примеры

Английский: "Он всегда находит способ извлечь выгоду, пока другие делают тяжелую работу."

Китайский: 他总是能在别人辛苦时捞到好处。

Связанные китайские идиомы

Похожие идиомы о стратегия и действие

Часто задаваемые вопросы

Что означает 火中取栗 на русском языке?

火中取栗 (huǒ zhōng qǔ lì) буквально переводится какДостать каштаны из огняи используется для выраженияИспользуется другими”. Эта китайская идиома относится к категорииСтратегия и действие ..

Когда 火中取栗 используется?

Ситуация: Он всегда находит способ извлечь выгоду, пока другие делают тяжелую работу.

Как звучит пиньинь для 火中取栗?

Произношение пиньинь для 火中取栗 ishuǒ zhōng qǔ lì”.

Подборки с 火中取栗