Kembali ke semua peribahasa

鹤发童颜(鶴髮童顏)

hè fà tóng yánFilosofi Hidup

鹤发童颜 (hè fà tóng yán) secara harfiah berartirambut derek, wajah anakdan mengekspresikanmuda meskipun usia tua”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.

Juga dicari sebagai: he fa tong yan, he fa tong yan,鹤发童颜 Makna, 鹤发童颜 in english

Pelafalan: hè fà tóng yán Makna literal: Rambut derek, wajah anak

Asal & Penggunaan

Idiom pujian ini menggambarkan seseorang dengan rambut putih (鹤发) seperti bangau namun tetap mempertahankan wajah awet muda (童颜), melambangkan cita-cita menua dengan anggun. Ini pertama kali muncul dalam teks-teks Dinasti Tang yang menggambarkan para master Taois yang konon mempertahankan vitalitas awet muda mereka melalui meditasi dan praktik alkimia. Selama Dinasti Song, frasa ini mulai dikaitkan dengan para cendekiawan yang mempertahankan ketajaman intelektual mereka hingga usia tua. Gambaran bangau ini sangat signifikan karena burung-burung ini melambangkan umur panjang dan kebijaksanaan dalam simbolisme Tiongkok. Penggunaan modern merayakan individu lansia yang mempertahankan kesehatan fisik, ketajaman mental, dan sikap bersemangat meskipun usia lanjut, mewujudkan cita-cita tradisional Tiongkok bahwa kebijaksanaan dan vitalitas tidak harus berkurang bersamaan.

Contoh

Inggris: "Profesor berusia 90 tahun itu mempertahankan energi muda meskipun rambutnya putih"

Cina: 这位90岁的教授尽管白发苍苍,却依然保持着年轻的活力

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang filosofi hidup

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apa arti 鹤发童颜 dalam bahasa Indonesia?

鹤发童颜 (hè fà tóng yán) secara harfiah berartiRambut derek, wajah anakdan digunakan untuk mengekspresikanMuda meskipun usia tua”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..

Kapan 鹤发童颜 digunakan?

Situasi: Profesor berusia 90 tahun itu mempertahankan energi muda meskipun rambutnya putih

Apa pinyin untuk 鹤发童颜?

Pelafalan pinyin untuk 鹤发童颜 adalahhè fà tóng yán”.

Daftar kurasi yang menampilkan 鹤发童颜