脱颖而出
脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) littéralement signifie “tip of awl emerges from bag”et exprime “stand out; distinguish oneself”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant succès et persévérance.
Également recherché en tant que: tuo ying er chu, tuo ying er chu,脱颖而出 Signification, 脱颖而出 en français
Prononciation: tuō yǐng ér chū Signification littérale: Tip of awl emerges from bag
Origine et Usage
This idiom originates from a story where the advisor Mao Sui described talent like an awl in a bag - if truly sharp, its tip (颖) will emerge (脱而出). The phrase describes exceptional ability that becomes visible despite obscurity. It appeared in 'Records of the Grand Historian' praising those whose merit cannot be hidden. Modern usage describes standing out from a group, particularly through demonstrated excellence that distinguishes one from competitors.
Exemples
Anglais: "Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd."
Chinois: 在数百名申请者中,她脱颖而出。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur succès et persévérance
En savoir plus →
En savoir plus →
En savoir plus →
En savoir plus →
马到成功
mǎ dào chéng gōng
Obtenir un succès immédiat
En savoir plus →
后来居上
hòu lái jū shàng
Les retardataires dépassent les premiers arrivés
En savoir plus →
脚踏实地
jiǎo tà shí dì
Être pratique et terre-à-terre
En savoir plus →
一心一意
yī xīn yī yì
De tout cœur ; avec une attention sans partage
En savoir plus →
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 脱颖而出 en français?
脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) se traduit littéralement par “Tip of awl emerges from bag”et est utilisé pour exprimer “Stand out; distinguish oneself”. Cet idiome chinois appartient à la catégorieSuccès et Persévérance ..
Quand est-ce que 脱颖而出 est utilisé?
Situation: Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd.
Quel est le pinyin pour 脱颖而出?
La prononciation pinyin pour 脱颖而出 est “tuō yǐng ér chū”.