Retour à tous les idiomes

脱颖而出

tuō yǐng ér chūSuccès et Persévérance

脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) littéralement signifietip of awl emerges from baget exprimestand out; distinguish oneself”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant succès et persévérance.

Également recherché en tant que: tuo ying er chu, tuo ying er chu,脱颖而出 Signification, 脱颖而出 en français

Prononciation: tuō yǐng ér chū Signification littérale: Tip of awl emerges from bag

Origine et Usage

This idiom originates from a story where the advisor Mao Sui described talent like an awl in a bag - if truly sharp, its tip (颖) will emerge (脱而出). The phrase describes exceptional ability that becomes visible despite obscurity. It appeared in 'Records of the Grand Historian' praising those whose merit cannot be hidden. Modern usage describes standing out from a group, particularly through demonstrated excellence that distinguishes one from competitors.

Exemples

Anglais: "Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd."

Chinois: 在数百名申请者中,她脱颖而出。

Idiomes Chinois Connexes

Idiomes similaires sur succès et persévérance

Questions Fréquemment Posées

Que signifie 脱颖而出 en français?

脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) se traduit littéralement parTip of awl emerges from baget est utilisé pour exprimerStand out; distinguish oneself”. Cet idiome chinois appartient à la catégorieSuccès et Persévérance ..

Quand est-ce que 脱颖而出 est utilisé?

Situation: Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd.

Quel est le pinyin pour 脱颖而出?

La prononciation pinyin pour 脱颖而出 esttuō yǐng ér chū”.

Listes préparées avec 脱颖而出