De Quoi Parle Blossoms Shanghai (繁花) ? La Première Série Télévisée de Wong Kar-wai, Shanghai des Années 1990 et Pourquoi Cela Compte
2026-05-13
Philosophie de VieBlossoms Shanghai (繁花) est la première série télévisée de Wong Kar-wai — une adaptation de 30 épisodes du roman primé par le prix Mao Dun de Jin Yucheng, situé à Shanghai dans les années 1990 pendant le boom boursier. Voici de quoi il s'agit, pourquoi cela a pris dix ans à réaliser, et pourquoi les cinéphiles l'appellent la plus importante œuvre télévisée chinoise de la décennie.
De Quoi Parle Blossoms Shanghai ? — Réponse Courte
Blossoms Shanghai (繁花, Fán Huā) est une série télévisée de 30 épisodes réalisée par Wong Kar-wai, située à Shanghai au début des années 1990 pendant le boom boursier qui a suivi la politique de réforme et d'ouverture de Deng Xiaoping.
- C'est la première série télévisée de Wong Kar-wai et son premier grand travail de réalisation depuis The Grandmaster (2013).
- Elle adapte le roman de Jin Yucheng (金宇澄) 《繁花》, lauréat du Prix Littéraire Mao Dun (2015) — l'un des plus grands honneurs dans les lettres chinoises.
- Elle met en vedette Hu Ge (胡歌) dans le rôle d'A-Bao (阿宝), un ancien ouvrier d'usine qui devient un magnat de la Bourse de Shanghai, avec Ma Yili, Tang Yan (Tiffany Tang) et Xin Zhilei comme les trois femmes principales de sa vie.
- Elle a été filmée en deux versions complètes de dialecte — shanghaïen (la version du réalisateur) et mandarin (la version diffusée).
- Elle a été diffusée le 27 décembre 2023 sur CCTV-8 et Tencent Video en Chine continentale ; le Criterion Channel (Amérique du Nord) et MUBI (Europe / Amérique Latine / Turquie / Inde) la diffusent à l'international.
Ci-dessous : pourquoi cette émission est importante, de quoi il s'agit réellement, et les fils culturels — y compris le mot shanghaïen 不响 que le roman utilise mille fois — qui la rendent différente de tout autre programme télévisé chinois.
La Première Série Télévisée de Wong Kar-wai
Wong Kar-wai est le réalisateur hongkongais derrière In the Mood for Love (2000), Chungking Express (1994), 2046 (2004) et The Grandmaster (2013). Son travail est internationalement synonyme d'une signature de cinéaste : lenteur, désir et le temps comme substance du cinéma lui-même.
Blossoms Shanghai est mieux compris non pas comme "Wong Kar-wai fait de la télévision" mais comme Wong Kar-wai fait un film de 30 heures. Le rythme, l'éclairage, les plans obsessionnels sur les mains et les visages — ce ne sont pas des choix de format télévisé. Le Criterion Channel et MUBI — distributeurs de cinéma d'art, pas des plateformes de C-drama — ont acquis les droits internationaux, ce qui signale où se situe réellement l'émission : comme une œuvre d'auteur qui se trouve être de la télévision chinoise.
Le Roman : 《繁花》 de Jin Yucheng
Le roman source de Jin Yucheng (金宇澄) a été publié en 2012/2013 et a remporté le 9ème Prix Littéraire Mao Dun en 2015, le prix de roman le plus prestigieux de Chine. Deux choses le rendent linguistiquement extraordinaire :
- Il est écrit en diction shanghaïenne rendue en chinois écrit — les mots se lisent comme du mandarin standard mais le rythme et l'ordre des mots sont en dialecte shanghaïen.
- Il utilise le verbe shanghaïen 不响 (bù xiǎng, "rester silencieux / ne pas répondre") environ mille fois dans le livre. Les critiques considèrent 不响 comme le geste fondamental du roman : un privilège de ce qui n'est pas dit par rapport à ce qui est dit. Cette idée a un long parallèle classique — le chengyu 心照不宣 (xīn zhào bù xuān, "compris dans le cœur, non exprimé") et 不言而喻 (bù yán ér yù, "va sans dire") nomment la même valeur culturelle.
Le roman raconte l'histoire de trois amis shanghaïens à travers les années 1960, 1970, 1980 et 1990, alternant entre des flashbacks de la Révolution Culturelle et le boom commercial post-réforme. Le drame n'adapte que le fil des années 1990. Le matériel de la Révolution Culturelle est coupé.
L'Histoire (Brièvement)
Au début des années 1990 à Shanghai, A-Bao (Hu Ge) est un ancien ouvrier d'usine qui, avec un mentor plus âgé nommé Maître Ye (Ye Sheng, joué par l'acteur vétéran You Benchang), commence à trader sur la nouvelle Bourse de Shanghai. La bourse vient d'être fondée — décembre 1990 — et les premières années sont une frontière sans règles. A-Bao devient riche rapidement.
La ville autour de lui se transforme. Les terres agricoles de Pudong deviennent un quartier financier. La Tour de la Perle Orientale s'élève sur la rive est. Une génération entière de fonctionnaires d'État quitte ses emplois gouvernementaux sécurisés pour entrer dans le secteur privé — la phrase de l'époque pour cela est 下海 (xià hǎi, "aller à la mer"), et cela capture le saut dans des eaux incertaines. La question centrale du drame est de savoir quel est le coût d'un tel saut.
Trois femmes principales gravitent autour de la vie d'A-Bao :
- Ling Zi (玲子) — jouée par Ma Yili (马伊琍) — dirige Yasujirō, un restaurant de style japonais. Elle est la confidente d'A-Bao et la femme qui le comprend sans sentimentalité.
- Miss Wang / Wang Mingzhu (汪小姐 / 汪明珠) — jouée par Tiffany Tang (唐嫣) — est une fonctionnaire du bureau du commerce extérieur qui s'associe à A-Bao dans les affaires.
- Li Li (李李) — jouée par Xin Zhilei (辛芷蕾) — possède Zhizhen Garden (至真园), un restaurant haut de gamme sur Huanghe Road. Son passé est inconnu. Le restaurant est inspiré de l'institution réelle de Huanghe Road, Tai Sheng Yuan (苔圣园).
Le pitch fréquemment cité de l'émission est que les relations d'A-Bao représentent les quêtes de sa vie — aventure, honneur, amour. L'émission elle-même est plus ambiguë que le pitch.
La Production de Dix Ans
Wong Kar-wai est notoire pour ses productions lentes — In the Mood for Love a pris quinze mois, The Grandmaster près d'une décennie. Blossoms Shanghai a prolongé ce schéma à la télévision.
La préparation a commencé au milieu des années 2010. La photographie principale a commencé avant COVID-19 et a continué à travers la pandémie avec des reprises. La production a reconstruit des décors de Shanghai des années 1990 — restaurants de Huanghe Road, le parquet de la Bourse, appartements d'époque — au studio de Sonjiang. Des lieux réels, y compris le Peace Hotel et Astor House, ont été utilisés pour les extérieurs. Un ancrage temporel utile : l'apparence en construction de la Tour de la Perle Orientale dans l'émission. La tour a été achevée en 1994, donc toute prise montrant des échafaudages sur celle-ci date la scène avant cette année.
Wong a engagé plus de vingt anciens élèves de l'Académie de Théâtre de Shanghai pour leur maîtrise du dialecte. Les acteurs principaux avaient des coachs personnels en shanghaïen. Le chengyu 大器晚成 (dà qì wǎn chéng, "un grand vaisseau prend du temps à se former") convient à la fois à la production de l'émission et à l'ascension lente d'A-Bao.
Réception Critique
Blossoms Shanghai a été la série télévisée chinoise la plus acclamée par la critique de 2023-2024, se classant en tête de plusieurs listes de fin d'année et attirant de larges audiences en Chine continentale et à Hong Kong. Les sorties internationales sur Criterion et MUBI ont étendu cette réception aux cercles de cinéphiles occidentaux — Variety, IndieWire, RogerEbert.com et Sight & Sound ont tous couvert l'émission comme une œuvre majeure de Wong Kar-wai.
La principale critique a porté sur le rythme (plus lent que les conventions télévisées de la Chine continentale), l'ambiguïté signature de Wong, et l'omission du matériel de la Révolution Culturelle du roman. Les défenseurs soutiennent que la simplification donne à l'émission une colonne vertébrale plus solide — Shanghai post-réforme, non diluée.
Comment Regarder
| Région | Plateforme | Version |
|---|---|---|
| Chine Continentale | Tencent Video | Versions shanghaïenne et mandarine |
| Chine Continentale (TV) | CCTV-8 | Mandarin uniquement |
| Amérique du Nord | Criterion Channel | Shanghaïen avec sous-titres en anglais |
| Europe / Amérique Latine / Turquie / Inde | MUBI | Shanghaïen avec sous-titres en anglais |
| Hong Kong | TVB | Doublage en cantonais + piste audio shanghaïenne |
Pas sur : Disney+, Netflix, Viki, ou WeTV (au début de 2026). Wong Kar-wai a négocié une distribution exceptionnellement restrictive.
Si vous avez accès à la version shanghaïenne, c'est la version à regarder — c'est la version auteur, peu importe si vous parlez le dialecte.
Pourquoi Cela Compte pour les Apprenants de Mandarin et les Audiences de la Culture Chinoise
La plupart des audiences occidentales découvrent Blossoms Shanghai à travers Wong Kar-wai. La plupart des audiences de C-drama viennent par Hu Ge ou le roman source. Les deux audiences manquent des couches :
- La dimension dialectale. La version shanghaïenne est un artefact linguistique distinct. Wong Kar-wai a interdit toute "création secondaire" au-delà des deux pistes audio qu'il a autorisées. Voir Shanghainese vs. Mandarin in Blossoms Shanghai — Key Phrases & Why Wong Filmed Two Versions.
- Le vocabulaire des années 1990. Des termes spécifiques à l'époque comme 老八股 (les "Huit Vieilles Actions" de la première Bourse de Shanghai), 万元户 ("ménage de dix mille yuans", un marqueur de richesse des années 1980), et 下海 ont eu leur utilisation maximale exactement dans les années que l'émission dépeint. Nous les décryptons dans The 1990s Shanghai Business Slang in Blossoms Shanghai Explained.
- L'héritage littéraire. Jin Yucheng s'inspire de la longue tradition littéraire shanghaïenne — Eileen Chang (张爱玲), l'école de fiction familiale du début du 20ème siècle, le style d'observation précis du modernisme shanghaïen. Le drame compresse cela en images : une main versant du thé, un téléphone sans réponse, une femme s'arrêtant dans un escalier. L'expression chinoise pour cette approche est 以无写有 (yǐ wú xiě yǒu, "écrire l'non-dit à travers ce qui est dit"). C'est ce que 不响 fait, scène par scène. Comparez également la patience à long terme de 卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn, "dormir sur du bois de feu, goûter à la bile") — l'ascension d'A-Bao comme une version silencieuse de la même ambition à Shanghai.
Continuez : Shanghainese vs. Mandarin in Blossoms Shanghai — Key Phrases & Why Wong Filmed Two Versions · The 1990s Shanghai Business Slang in Blossoms Shanghai Explained
Idiomes chinois connexes : 心照不宣 · 不言而喻 · 大器晚成 · 卧薪尝胆. Ou parcourez tous les 1,000+ idiomes chinois.
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur philosophie de vie
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
Une goutte d'eau dans l'océan ; une quantité négligeable
En savoir plus →
五花八门
wǔ huā bā mén
Une variété déroutante ; toutes sortes de
En savoir plus →
心血来潮
xīn xuè lái cháo
Agir sur une impulsion soudaine ou un caprice
En savoir plus →
大同小异
dà tóng xiǎo yì
Essentiellement pareil avec des différences mineures
En savoir plus →
别有洞天
bié yǒu dòng tiān
Un paradis caché ; une beauté intérieure inattendue
En savoir plus →
无可奈何
wú kě nài hé
Impuissant ; n'ayant aucune alternative
En savoir plus →
鸡飞蛋打
jī fēi dàn dǎ
Tout perdre ; échec complet
En savoir plus →
津津有味
jīn jīn yǒu wèi
Avec un grand intérêt et plaisir
En savoir plus →
Blossoms Shanghai