百思不解
百思不解 (bǎi sī bù jiě) littéralement signifie “think a hundred times still not understand”et exprime “unable to understand despite much thought”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant sagesse et apprentissage.
Également recherché en tant que: bai si bu jie, bai si bu jie,百思不解 Signification, 百思不解 en français
Prononciation: bǎi sī bù jiě Signification littérale: Think a hundred times still not understand
Origine et Usage
This idiom describes thinking (思) a hundred times (百) yet still not (不) understanding (解), expressing puzzlement that persists despite extensive contemplation. The number 'hundred' suggests numerous attempts rather than a literal count. The phrase emerged in literary contexts describing mysteries and paradoxes that resist rational explanation. It captures the frustration of encountering something genuinely incomprehensible. Modern usage describes confusion about decisions, behaviors, or events that defy logical explanation.
Exemples
Anglais: "No matter how much she thought about it, she couldn't understand his decision."
Chinois: 无论她怎么想,都对他的决定百思不解。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur sagesse et apprentissage
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 百思不解 en français?
百思不解 (bǎi sī bù jiě) se traduit littéralement par “Think a hundred times still not understand”et est utilisé pour exprimer “Unable to understand despite much thought”. Cet idiome chinois appartient à la catégorieSagesse et Apprentissage ..
Quand est-ce que 百思不解 est utilisé?
Situation: No matter how much she thought about it, she couldn't understand his decision.
Quel est le pinyin pour 百思不解?
La prononciation pinyin pour 百思不解 est “bǎi sī bù jiě”.