与虎谋皮(與虎謀皮)
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) literalmente significa “con piel de trama de tigre”y expresa “pedirle a alguien que sacrifique sus intereses centrales”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran estrategia y acción.
También buscado como: yu hu mou pi, yu hu mou pi,与虎谋皮 Significado, 与虎谋皮 in english
Pronunciación: yǔ hǔ móu pí Significado literal: Con piel de trama de tigre
Origen y Uso
Originada en las "Estrategias de los Reinos Combatientes" alrededor del 300 a.C., la frase describe la futilidad de discutir con un tigre (与虎) sobre cómo obtener su piel (谋皮). La metáfora surgió del discurso diplomático sobre negociaciones imposibles, donde la autoconservación anula inevitablemente los acuerdos. Estrategas de la dinastía Tang la invocaban con frecuencia en debates políticos, representando los tigres tanto el poder como el interés propio fundamental. Su uso moderno abarca desde las negociaciones empresariales hasta las relaciones internacionales, describiendo situaciones en las que se le pide a una de las partes que renuncie a algo esencial para su supervivencia.
Ejemplos
Inglés: "Negociar con el monopolio sobre los precios justos era como pedirle a un tigre su propio escondite"
Chino: 与垄断企业谈判公平定价就像与虎谋皮
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre estrategia y acción
步步为营
bù bù wéi yíng
Avanzar metódicamente con precaución
Aprende más →
退避三舍
tuì bì sān shè
Hacer concesiones para evitar conflictos
Aprende más →
旁敲侧击
páng qiāo cè jī
Acercarse indirectamente para lograr el objetivo
Aprende más →
暗度陈仓
àn dù chén cāng
Lograr secretamente a través de la mala dirección
Aprende más →
釜底抽薪
fǔ dǐ chōu xīn
Eliminar la causa raíz del problema
Aprende más →
推波助澜
tuī bō zhù lán
Amplificando las tendencias o impulso existentes
Aprende más →
鹬蚌相争
yù bàng xiāng zhēng
Beneficios de conflicto mutuo de terceros
Aprende más →
金戈铁马
jīn gē tiě mǎ
Magnífico poder militar y valor
Aprende más →
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 与虎谋皮 en español?
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) se traduce literalmente como “Con piel de trama de tigre”y se usa para expresar “Pedirle a alguien que sacrifique sus intereses centrales”. Este modismo chino pertenece a la categoríaEstrategia y Acción category..
¿Cuándo se usa 与虎谋皮 used?
Situación: Negociar con el monopolio sobre los precios justos era como pedirle a un tigre su propio escondite
¿Cuál es el pinyin de 与虎谋皮?
La pronunciación pinyin de 与虎谋皮 es “yǔ hǔ móu pí”.