望穿秋水
望穿秋水 (wàng chuān qiū shuǐ) literalmente significa “gazing through autumn waters”y expresa “to eagerly await someone or something”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran relaciones y carácter.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.
También buscado como: wang chuan qiu shui, wang chuan qiu shui,望穿秋水 Significado, 望穿秋水 in english
Pronunciación: wàng chuān qiū shuǐ Significado literal: Gazing through autumn waters
Origen y Uso
This idiom originates from Tang Dynasty poetry, where 'autumn waters' (秋水) was a literary metaphor for bright, clear eyes. The phrase describes looking so intently and longingly that one's gaze seems to pierce through clear autumn waters. It gained prominence through the works of poet Wang Bo and later appeared in the famous Yuan Dynasty drama 'The West Chamber' (西厢记). The idiom captures the intensity of longing and anticipation, particularly in romantic contexts. In modern usage, it describes eagerly awaiting someone's arrival or news, conveying deep emotional attachment and patient hope.
Cuándo Usar
Situación: She waited at the station, gazing through autumn waters for his return.
Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre relaciones y carácter
得心应手
dé xīn yìng shǒu
Trabajar con gran facilidad; tener un dominio completo
Aprende más →
适可而止
shì kě ér zhǐ
Detente en el punto correcto; practica la moderación
Aprende más →
见好就收
jiàn hǎo jiù shōu
Renunciar mientras se está adelante; tomar ganancias
Aprende más →
功成身退
gōng chéng shēn tuì
Retirarse después de lograr el éxito
Aprende más →
功成名就
gōng chéng míng jiù
Lograr el éxito y la fama
Aprende más →
名利双收
míng lì shuāng shōu
Ganar tanto fama como fortuna
Aprende más →
旗开得胜
qí kāi dé shèng
Ganar desde el principio; éxito inmediato
Aprende más →
战无不胜
zhàn wú bù shèng
Ganar cada batalla; ser invicto
Aprende más →
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 望穿秋水 en español?
望穿秋水 (wàng chuān qiū shuǐ) se traduce literalmente como “Gazing through autumn waters”y se usa para expresar “To eagerly await someone or something”. Este modismo chino pertenece a la categoríaRelaciones y Carácter category..
¿Cuándo se usa 望穿秋水 used?
Situación: She waited at the station, gazing through autumn waters for his return.
¿Cuál es el pinyin de 望穿秋水?
La pronunciación pinyin de 望穿秋水 es “wàng chuān qiū shuǐ”.
Listas curadas con 望穿秋水
12 Flowing Chinese Idioms About Water (水)
Learn Chinese idioms featuring water (水), embodying adaptability, purity, and life force.
8 Chinese Idioms About Sadness & Sorrow
Poignant Chinese idioms expressing sadness, grief, and sorrow - understand how Chinese culture articulates melancholy.
8 Poetic Chinese Idioms About Autumn
Evocative Chinese idioms about autumn, harvest, and reflection - discover the poetry of the fall season.