枕流漱石
枕流漱石 (zhěn liú shù shí) literalmente significa “piedra de enjuague de la corriente de almohada”y expresa “vivir simplemente”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran filosofía de vida.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.
También buscado como: zhen liu shu shi, zhen liu shu shi,枕流漱石 Significado, 枕流漱石 in english
Pronunciación: zhěn liú shù shí Significado literal: Piedra de enjuague de la corriente de almohada
Origen y Uso
Este modismo, que significa literalmente "almohada en el arroyo (流) y enjuagarse con piedras (石)", tiene su origen en una historia sobre Sun Chu durante la dinastía Jin. Él pretendía decir 枕石漱流 (apoyar la cabeza en piedras, enjuagarse en el arroyo), describiendo una vida de reclusión. Sin embargo, se equivocó y dijo 枕流漱石. Cuando lo corrigieron, él defendió obstinadamente su formulación, afirmando que usaba el arroyo como almohada para "lavarse los oídos" del ruido del mundo y las piedras para "limpiarse los dientes". Esta justificación descabellada convirtió la frase en un modismo para alguien que pone excusas o que es deliberadamente obstinado. Destaca la diferencia entre la reclusión genuina (枕石漱流) y el uso de afirmaciones aparentemente virtuosas para enmascarar la obstinación o una mala acción.
Cuándo Usar
Situación: El investigador vivió modestamente mientras dedicaba todo a sus descubrimientos
Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre filosofía de vida
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 枕流漱石 en español?
枕流漱石 (zhěn liú shù shí) se traduce literalmente como “Piedra de enjuague de la corriente de almohada”y se usa para expresar “Vivir simplemente”. Este modismo chino pertenece a la categoríaFilosofía de Vida category..
¿Cuándo se usa 枕流漱石 used?
Situación: El investigador vivió modestamente mientras dedicaba todo a sus descubrimientos
¿Cuál es el pinyin de 枕流漱石?
La pronunciación pinyin de 枕流漱石 es “zhěn liú shù shí”.