Zurück zu allen Redewendungen

与虎谋皮(與虎謀皮)

yǔ hǔ móu píStrategie & Aktion

与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) wörtlich bedeutetmit tiger plot hautund drückt ausjemanden bitten, seine kerninteressen zu opfern”.Diese Redewendung wird verwendet, um Situationen zu beschreiben, die Folgendes beinhalten strategie & aktion.

Auch gesucht als: yu hu mou pi, yu hu mou pi,与虎谋皮 Bedeutung, 与虎谋皮 auf Deutsch

Aussprache: yǔ hǔ móu pí Wörtliche Bedeutung: Mit Tiger Plot Haut

Ursprung & Verwendung

Ursprünglich aus den 'Strategien der Streitenden Staaten' um 300 v. Chr., beschreibt der Ausdruck die Sinnlosigkeit, mit einem Tiger (与虎) über den Erwerb seiner Haut (谋皮) zu diskutieren. Die Metapher entstand aus diplomatischen Diskursen über unmögliche Verhandlungen, bei denen die Selbstbewahrung unvermeidlich Vereinbarungen übersteigt. Strategen der Tang-Dynastie riefen sie häufig in politischen Diskussionen auf, wobei Tiger sowohl Macht als auch grundlegendes Eigeninteresse repräsentierten. Die moderne Verwendung reicht von Geschäftsverhandlungen bis zu internationalen Beziehungen und beschreibt Situationen, in denen eine Partei gebeten wird, etwas Wesentliches für ihr Überleben aufzugeben.

Beispiele

Deutsch: "Mit dem Monopol über faire Preise zu verhandeln, war wie einen Tiger um sein eigenes Fell zu bitten."

Chinesisch: 与垄断企业谈判公平定价就像与虎谋皮

Verwandte chinesische Redewendungen

Ähnliche Redewendungen über strategie & aktion

Häufig gestellte Fragen

Was bedeutet 与虎谋皮 auf Deutsch?

与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) bedeutet wörtlich übersetztMit Tiger Plot Hautund wird verwendet, um auszudrückenJemanden bitten, seine Kerninteressen zu opfern”. Diese chinesische Redewendung gehört zurStrategie & Aktion Kategorie..

Wann wird 与虎谋皮 verwendet?

Situation: Mit dem Monopol über faire Preise zu verhandeln, war wie einen Tiger um sein eigenes Fell zu bitten.

Was ist das Pinyin für 与虎谋皮?

Die Pinyin-Aussprache für 与虎谋皮 istyǔ hǔ móu pí”.

Kuratierte Listen mit 与虎谋皮