与虎谋皮(與虎謀皮)
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) wörtlich bedeutet “mit tiger plot haut”und drückt aus “jemanden bitten, seine kerninteressen zu opfern”.Diese Redewendung wird verwendet, um Situationen zu beschreiben, die Folgendes beinhalten strategie & aktion.
Auch gesucht als: yu hu mou pi, yu hu mou pi,与虎谋皮 Bedeutung, 与虎谋皮 auf Deutsch
Aussprache: yǔ hǔ móu pí Wörtliche Bedeutung: Mit Tiger Plot Haut
Ursprung & Verwendung
Ursprünglich aus den 'Strategien der Streitenden Staaten' um 300 v. Chr., beschreibt der Ausdruck die Sinnlosigkeit, mit einem Tiger (与虎) über den Erwerb seiner Haut (谋皮) zu diskutieren. Die Metapher entstand aus diplomatischen Diskursen über unmögliche Verhandlungen, bei denen die Selbstbewahrung unvermeidlich Vereinbarungen übersteigt. Strategen der Tang-Dynastie riefen sie häufig in politischen Diskussionen auf, wobei Tiger sowohl Macht als auch grundlegendes Eigeninteresse repräsentierten. Die moderne Verwendung reicht von Geschäftsverhandlungen bis zu internationalen Beziehungen und beschreibt Situationen, in denen eine Partei gebeten wird, etwas Wesentliches für ihr Überleben aufzugeben.
Beispiele
Deutsch: "Mit dem Monopol über faire Preise zu verhandeln, war wie einen Tiger um sein eigenes Fell zu bitten."
Chinesisch: 与垄断企业谈判公平定价就像与虎谋皮
Verwandte chinesische Redewendungen
Ähnliche Redewendungen über strategie & aktion
Mehr erfahren →
Mehr erfahren →
Mehr erfahren →
胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
Vorher einen klaren Plan haben
Mehr erfahren →
步步为营
bù bù wéi yíng
Methodisch mit Vorsicht vorankommen
Mehr erfahren →
退避三舍
tuì bì sān shè
Kompromisse eingehen, um Konflikte zu vermeiden
Mehr erfahren →
旁敲侧击
páng qiāo cè jī
Indirekt vorgehen, um ein Ziel zu erreichen
Mehr erfahren →
暗度陈仓
àn dù chén cāng
Geheimnisvoll durch Ablenkung erreichen
Mehr erfahren →
Häufig gestellte Fragen
Was bedeutet 与虎谋皮 auf Deutsch?
与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) bedeutet wörtlich übersetzt “Mit Tiger Plot Haut”und wird verwendet, um auszudrücken “Jemanden bitten, seine Kerninteressen zu opfern”. Diese chinesische Redewendung gehört zurStrategie & Aktion Kategorie..
Wann wird 与虎谋皮 verwendet?
Situation: Mit dem Monopol über faire Preise zu verhandeln, war wie einen Tiger um sein eigenes Fell zu bitten.
Was ist das Pinyin für 与虎谋皮?
Die Pinyin-Aussprache für 与虎谋皮 ist “yǔ hǔ móu pí”.