Zurück zu allen Redewendungen

负荆请罪(負荊請罪)

fù jīng qǐng zuìBeziehungen & Charakter

负荆请罪 (fù jīng qǐng zuì) wörtlich bedeutetcarry thorns request punishmentund drückt ausehrlich fehler eingestehen und die konsequenzen akzeptieren”.Diese Redewendung wird verwendet, um Situationen zu beschreiben, die Folgendes beinhalten beziehungen & charakter.

Auch gesucht als: fu jing qing zui, fu jing qing zui,负荆请罪 Bedeutung, 负荆请罪 auf Deutsch

Aussprache: fù jīng qǐng zuì Wörtliche Bedeutung: Carry thorns request punishment

Ursprung & Verwendung

Die 'Aufzeichnungen des großen Historikers' erzählen, wie General Lin Xiangru Dornen (负荆) trug, während er um Strafe (请罪) bat, um aufrichtige Reue für die Beleidigung des Mitgenerals Lian Po zu demonstrieren. Schriftsteller der Han-Dynastie verwandelten dieses spezifische Ereignis in ein breiteres Symbol für echte Reue, unterstützt durch die Bereitschaft, die Konsequenzen zu akzeptieren. Das körperliche Unbehagen, Dornen zu tragen, erwies sich als überzeugender als bloße verbale Entschuldigung.

Beispiele

Deutsch: "Der Geschäftsführer entschuldigte sich öffentlich für die Umweltverstöße des Unternehmens."

Chinesisch: undefined

Verwandte chinesische Redewendungen

Ähnliche Redewendungen über beziehungen & charakter

Häufig gestellte Fragen

Was bedeutet 负荆请罪 auf Deutsch?

负荆请罪 (fù jīng qǐng zuì) bedeutet wörtlich übersetztCarry thorns request punishmentund wird verwendet, um auszudrückenEhrlich Fehler eingestehen und die Konsequenzen akzeptieren”. Diese chinesische Redewendung gehört zurBeziehungen & Charakter Kategorie..

Wann wird 负荆请罪 verwendet?

Situation: Der Geschäftsführer entschuldigte sich öffentlich für die Umweltverstöße des Unternehmens.

Was ist das Pinyin für 负荆请罪?

Die Pinyin-Aussprache für 负荆请罪 istfù jīng qǐng zuì”.

Kuratierte Listen mit 负荆请罪