插翅难飞(插翅難飛)
插翅难飞 (chā chì nán fēi) literal nangangahulugang “kahit magkaroon ng pakpak, mahirap pa ring makalipad.”at nagpapahayag ng “ganap na imposibleng makatakas.”.Ang idyoma na ito ay ginagamit kapag naglalarawan ng mga sitwasyon na kinasasangkutan ng pilosopiya ng buhay.Ito ay nagmula sa sinaunang panitikan ng Tsina at nananatiling karaniwang ginagamit sa modernong Mandarin.
Hinanap din bilang: cha chi nan fei, cha chi nan fei,插翅难飞 Kahulugan, 插翅难飞 sa Tagalog
Pagbigkas: chā chì nán fēi Literal na kahulugan: Kahit magkaroon ng pakpak, mahirap pa ring makalipad.
Pinagmulan at Paggamit
Ang matingkad na idyomang ito ay nagpapahiwatig na kahit magdagdag ng (插) pakpak (翅) ay imposibleng makatakas (难飞). Nagmula ito sa terminolohiya ng bilangguan noong Dinastiyang Tang. Inilalarawan ng mga tala ng kasaysayan kung paano idinisenyo ang mga bilangguhan ng imperyo nang napakaseguro na ang metaporikal na pagdagdag ng pakpak ay hindi makakapagpahintulot sa pagtakas. Lumaganap ang parirala noong Dinastiyang Song, lumabas sa mga opisyal na komunikasyon tungkol sa paghuli sa mga seryosong nagkasala. Ang paglalarawan ay partikular na makapangyarihan dahil ang mga pakpak ay kumakatawan sa pinakamataas na kalayaan sa panitikang Tsino. Sa modernong paggamit, inilalarawan nito ang iba't ibang uri ng mga sitwasyong hindi matatakasan, mula sa mga ligal na kagipitan hanggang sa mga pangako sa negosyo na walang 'exit clauses', binibigyang-diin kung paano nananatiling umiiral ang ilang sitwasyon sa kabila ng pambihirang pagsisikap na takasan ang mga ito.
Kailan Gagamitin
Sitwasyon: Nalaman ng kriminal na imposibleng makatakas kahit anong masusing planong gawin.
Tuklasin ang bagong idyoma ng Tsino bawat araw sa aming iOS app.
Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino
Mga katulad na idyoma tungkol sa pilosopiya ng buhay
万无一失
wàn wú yī shī
Ganap na sigurado; hindi maaaring magkamali.
Matuto pa →
披肝沥胆
pī gān lì dǎn
Ibigay ang lahat ng isa; maging ganap na tapat
Matuto pa →
刎颈之交
wěn jǐng zhī jiāo
Maging sinumpaang magkaibigan; ganap na katapatan
Matuto pa →
恰如其分
qià rú qí fèn
Tamang-tama; ganap na naaangkop
Matuto pa →
落花流水
luò huā liú shuǐ
Ganap na pagkatalo; nakakalat sa kaguluhan
Matuto pa →
火冒三丈
huǒ mào sān zhàng
Sumiklab sa matinding galit o poot.
Matuto pa →
讳莫如深
huì mò rú shēn
Ganap na pagpapatahimik tungkol sa isang sensitibong usapin
Matuto pa →
供不应求
gōng bù yìng qiú
Lumalampas ang pangangailangan sa magagamit na suplay.
Matuto pa →
Mga Madalas Itanong
Ano ang kahulugan ng 插翅难飞 sa Tagalog?
插翅难飞 (chā chì nán fēi) literal na nagsasalin bilang “Kahit magkaroon ng pakpak, mahirap pa ring makalipad.”at ginagamit upang ipahayag “Ganap na imposibleng makatakas.”. Ang idyoma ng Tsino na ito ay kabilang sa kategorya ngPilosopiya ng Buhay ..
Kailan 插翅难飞 ginagamit?
Sitwasyon: Nalaman ng kriminal na imposibleng makatakas kahit anong masusing planong gawin.
Ano ang pinyin para sa 插翅难飞?
Ang pinyin pronunciation para sa 插翅难飞 ay “chā chì nán fēi”.
Mga curated na listahan na may 插翅难飞
10 Chinese Idioms About Competition & Rivalry
Fierce Chinese idioms about competition, beating rivals, and coming out on top in any contest.
10 Chinese Idioms About Overcoming Adversity
Powerful Chinese idioms about facing hardship, enduring struggles, and emerging stronger from challenges.
10 Chinese Idioms About Poverty & Hardship
Resilient Chinese idioms about poverty, economic hardship, and maintaining dignity through difficult financial times.