落花流水
落花流水 (luò huā liú shuǐ) literal nangangahulugang “nahuhulog na mga bulaklak at umaagos na tubig”at nagpapahayag ng “ganap na pagkatalo; nakakalat sa kaguluhan”.Ang idyoma na ito ay ginagamit kapag naglalarawan ng mga sitwasyon na kinasasangkutan ng estratehiya at aksyon.Ito ay nagmula sa sinaunang panitikan ng Tsina at nananatiling karaniwang ginagamit sa modernong Mandarin.
Hinanap din bilang: luo hua liu shui, luo hua liu shui,落花流水 Kahulugan, 落花流水 sa Tagalog
Pagbigkas: luò huā liú shuǐ Literal na kahulugan: Nahuhulog na mga bulaklak at umaagos na tubig
Pinagmulan at Paggamit
Orihinal na inilarawan ng poetic na idyoma na ito ang magandang natural na eksena ng mga nahulog na talulot na lumulutang sa umaagos na mga batis, na lumilitaw sa panulaan ng Dinastiyang Tang bilang isang imahe ng panandaliang kagandahan. Gayunpaman, ang kahulugan nito ay umunlad upang ilarawan ang ganap na pagkatalo o kaguluhan, tulad ng mga bulaklak na nakakalat nang walang magawa sa pamamagitan ng mga agos ng tubig. Ang pagbabago mula sa aesthetic appreciation hanggang sa military metaphor ay naganap noong Dinastiyang Song. Pangunahing inilalarawan ng modernong paggamit ang mga nakapipinsalang pagkatalo o magulong pag-urong, bagaman paminsan-minsan ay pinapanatili nito ang orihinal na poetic sense sa mga literary context.
Kailan Gagamitin
Sitwasyon: Ang hukbo ay ganap na natalo at nakakalat sa lahat ng direksyon.
Tuklasin ang bagong idyoma ng Tsino bawat araw sa aming iOS app.
Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino
Mga katulad na idyoma tungkol sa estratehiya at aksyon
万无一失
wàn wú yī shī
Ganap na sigurado; hindi maaaring magkamali.
Matuto pa →
密不透风
mì bù tòu fēng
Hindi tinatagusan ng hangin; hindi mapasok.
Matuto pa →
天罗地网
tiān luó dì wǎng
Hindi matatakasang lambat; dragnet.
Matuto pa →
势在必行
shì zài bì xíng
Maging kinakailangan; dapat gawin
Matuto pa →
稳扎稳打
wěn zhā wěn dǎ
Magpatuloy nang matatag; magkonsolida bago sumulong
Matuto pa →
披肝沥胆
pī gān lì dǎn
Ibigay ang lahat ng isa; maging ganap na tapat
Matuto pa →
刎颈之交
wěn jǐng zhī jiāo
Maging sinumpaang magkaibigan; ganap na katapatan
Matuto pa →
欲擒故纵
yù qín gù zòng
Give slack before tightening; let go to catch
Matuto pa →
Mga Madalas Itanong
Ano ang kahulugan ng 落花流水 sa Tagalog?
落花流水 (luò huā liú shuǐ) literal na nagsasalin bilang “Nahuhulog na mga bulaklak at umaagos na tubig”at ginagamit upang ipahayag “Ganap na pagkatalo; nakakalat sa kaguluhan”. Ang idyoma ng Tsino na ito ay kabilang sa kategorya ngEstratehiya at Aksyon ..
Kailan 落花流水 ginagamit?
Sitwasyon: Ang hukbo ay ganap na natalo at nakakalat sa lahat ng direksyon.
Ano ang pinyin para sa 落花流水?
Ang pinyin pronunciation para sa 落花流水 ay “luò huā liú shuǐ”.