名副其实
名副其实 (míng fù qí shí) ตามตัวอักษร หมายถึง “name matches reality”และแสดงออก “living up to one's name or reputation”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ความสัมพันธ์และอุปนิสัย.
ค้นหาเป็น: ming fu qi shi, ming fu qi shi,名副其实 ความหมาย, 名副其实 ในภาษาไทย
การออกเสียง: míng fù qí shí ความหมายตามตัวอักษร: Name matches reality
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
สำนวนนี้มีต้นกำเนิดมาจากข้อความราชวงศ์ฮั่น 'Hou Han Shu' (后汉书) ซึ่งอธิบายถึงเจ้าหน้าที่ที่มีความสามารถตรงกับตำแหน่งของพวกเขา วลีนี้รวม 'ชื่อ' (名) กับ 'การจับคู่' (副) 'ความเป็นจริง' (实) ในประเทศจีนโบราณ มีการเน้นย้ำอย่างมากถึงความสอดคล้องระหว่างตำแหน่งและคุณธรรมที่แท้จริง เนื่องจากชื่อและความเป็นจริงที่ไม่สอดคล้องกันถูกมองว่าเป็นแหล่งของความผิดปกติทางสังคม ขงจื๊อเองก็เน้นย้ำถึง 'การแก้ไขชื่อ' (正名) การใช้งานสมัยใหม่ใช้กับทุกสิ่งที่สมกับชื่อเสียง ตั้งแต่ผลิตภัณฑ์ไปจนถึงผู้คนไปจนถึงสถานที่
ตัวอย่าง
ภาษาอังกฤษ: "ร้านอาหารสมกับชื่อเสียงว่าเป็นร้านที่ดีที่สุดในเมืองอย่างแท้จริง"
ภาษาจีน: 这家餐厅名副其实,确实是城里最好的。
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ความสัมพันธ์และอุปนิสัย
เรียนรู้เพิ่มเติม →
不言而喻
bù yán ér yù
ชัดเจนไม่ต้องการคำอธิบาย
เรียนรู้เพิ่มเติม →
望穿秋水
wàng chuān qiū shuǐ
To eagerly await someone or something
เรียนรู้เพิ่มเติม →
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
ยั่งยืน; นิรันดร์
เรียนรู้เพิ่มเติม →
言而有信
yán ér yǒu xìn
To be true to one's word
เรียนรู้เพิ่มเติม →
粗心大意
cū xīn dà yì
Careless; negligent
เรียนรู้เพิ่มเติม →
自以为是
zì yǐ wéi shì
Self-righteous; opinionated
เรียนรู้เพิ่มเติม →
心平气和
xīn píng qì hé
Calm and composed; even-tempered
เรียนรู้เพิ่มเติม →
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 名副其实 ในภาษาไทยคืออะไร?
名副其实 (míng fù qí shí) แปลตามตัวอักษรว่า “Name matches reality”และใช้เพื่อแสดงออก “Living up to one's name or reputation”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ความสัมพันธ์และอุปนิสัย ..
เมื่อไหร่ 名副其实 ใช้?
สถานการณ์: ร้านอาหารสมกับชื่อเสียงว่าเป็นร้านที่ดีที่สุดในเมืองอย่างแท้จริง
พินอินของ 名副其实?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 名副其实 คือ “míng fù qí shí”.