难分难舍
难分难舍 (nán fēn nán shě) ตามตัวอักษร หมายถึง “ยากที่จะจากกัน ยากที่จะทิ้ง”และแสดงออก “เป็นสิ่งที่แยกจากกันไม่ได้ ไม่อยากจากกัน”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ ความสัมพันธ์และอุปนิสัย.มีต้นกำเนิดจากวรรณกรรมจีนโบราณและยังคงใช้กันทั่วไปในภาษาจีนกลางสมัยใหม่
ค้นหาเป็น: nan fen nan she, nan fen nan she,难分难舍 ความหมาย, 难分难舍 ในภาษาไทย
การออกเสียง: nán fēn nán shě ความหมายตามตัวอักษร: ยากที่จะจากกัน ยากที่จะทิ้ง
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
สำนวนนี้อธิบายถึงความยาก (难) ที่จะจาก (分) และยาก (难) ที่จะทิ้ง (舍) มันแสดงให้เห็นถึงความเจ็บปวดจากการพลัดพรากเมื่อความผูกพันแข็งแกร่ง โครงสร้างที่ซ้ำกันเน้นย้ำถึงความยากลำบากในการกล่าวคำอำลา การใช้งานสมัยใหม่ อธิบายถึงความยากลำบากทางอารมณ์ในการจากคนรัก ความไม่เต็มใจที่จะยุติการประชุมหรือความสัมพันธ์เมื่อความรู้สึกรุนแรง
เมื่อไหร่ที่ใช้
สถานการณ์: การอำลาเต็มไปด้วยอารมณ์เพราะไม่มีใครอยากบอกลา
ค้นพบสุภาษิตจีนใหม่ทุกวันด้วยแอป iOS ของเรา
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ ความสัมพันธ์และอุปนิสัย
不远千里
bù yuǎn qiān lǐ
เต็มใจที่จะเดินทางไกล พยายามอย่างมาก
เรียนรู้เพิ่มเติม →
朝思暮想
zhāo sī mù xiǎng
คิดถึงอยู่เสมอ โหยหา
เรียนรู้เพิ่มเติม →
魂牵梦萦
hún qiān mèng yíng
โหยหาทั้งวันทั้งคืน
เรียนรู้เพิ่มเติม →
恋恋不舍
liàn liàn bù shě
ไม่เต็มใจอย่างยิ่งที่จะจากไป
เรียนรู้เพิ่มเติม →
海枯石烂
hǎi kū shí làn
จนกว่าจะถึงจุดจบของเวลา รักนิรันดร์
เรียนรู้เพิ่มเติม →
一见钟情
yī jiàn zhōng qíng
รักแรกพบ
เรียนรู้เพิ่มเติม →
白头偕老
bái tóu xié lǎo
แก่ไปด้วยกัน หุ้นส่วนตลอดชีวิต
เรียนรู้เพิ่มเติม →
举案齐眉
jǔ àn qí méi
คู่แต่งงานที่มีความเคารพซึ่งกันและกันอย่างมาก
เรียนรู้เพิ่มเติม →
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 难分难舍 ในภาษาไทยคืออะไร?
难分难舍 (nán fēn nán shě) แปลตามตัวอักษรว่า “ยากที่จะจากกัน ยากที่จะทิ้ง”และใช้เพื่อแสดงออก “เป็นสิ่งที่แยกจากกันไม่ได้ ไม่อยากจากกัน”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่ความสัมพันธ์และอุปนิสัย ..
เมื่อไหร่ 难分难舍 ใช้?
สถานการณ์: การอำลาเต็มไปด้วยอารมณ์เพราะไม่มีใครอยากบอกลา
พินอินของ 难分难舍?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 难分难舍 คือ “nán fēn nán shě”.