愁眉苦脸
愁眉苦脸 (chóu méi kǔ liǎn) secara literal bermaksud “worried brows, bitter face”dan menyatakan “look worried and unhappy”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan hubungan & perwatakan.
Juga dicari sebagai: chou mei ku lian, chou mei ku lian,愁眉苦脸 Makna, 愁眉苦脸 dalam bahasa Melayu
Sebutan: chóu méi kǔ liǎn Makna literal: Worried brows, bitter face
Asal-usul & Penggunaan
Idiom ini menggambarkan kening (眉) yang bimbang (愁) dan muka (脸) yang pahit (苦). Ia menggambarkan manifestasi fizikal kebimbangan dan ketidakbahagiaan dalam ekspresi muka. Kening yang berkerut dan ekspresi yang menunduk menandakan kesusahan. Penggunaan moden menggambarkan kebimbangan atau ketidakpuasan hati yang kelihatan, seseorang yang wajahnya jelas menunjukkan mereka bermasalah atau tidak gembira tentang sesuatu.
Contoh
Inggeris: "Dia kelihatan muram sejak dia mendengar tentang pemotongan bajet."
Cina: 自从听说预算削减后,他一直愁眉苦脸。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang hubungan & perwatakan
Ketahui lebih lanjut →
不言而喻
bù yán ér yù
Jelas tanpa memerlukan penjelasan
Ketahui lebih lanjut →
望穿秋水
wàng chuān qiū shuǐ
Menanti seseorang atau sesuatu dengan penuh semangat
Ketahui lebih lanjut →
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
Kekal abadi; abadi
Ketahui lebih lanjut →
言而有信
yán ér yǒu xìn
Menepati janji
Ketahui lebih lanjut →
名副其实
míng fù qí shí
Menepati nama atau reputasi seseorang
Ketahui lebih lanjut →
粗心大意
cū xīn dà yì
Cuai; lalai
Ketahui lebih lanjut →
自以为是
zì yǐ wéi shì
Sombong; berpendapat
Ketahui lebih lanjut →
Soalan Lazim
Apakah maksud 愁眉苦脸 dalam bahasa Melayu?
愁眉苦脸 (chóu méi kǔ liǎn) secara literal diterjemahkan sebagai “Worried brows, bitter face”dan digunakan untuk menyatakan “Look worried and unhappy”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriHubungan & Perwatakan ..
Bila 愁眉苦脸 digunakan?
Situasi: Dia kelihatan muram sejak dia mendengar tentang pemotongan bajet.
Apakah pinyin untuk 愁眉苦脸?
Sebutan pinyin untuk 愁眉苦脸 ialah “chóu méi kǔ liǎn”.