手足无措
手足无措 (shǒu zú wú cuò) secara harfiah berarti “hands and feet without placement”dan mengekspresikan “at a loss; flustered”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.
Juga dicari sebagai: shou zu wu cuo, shou zu wu cuo,手足无措 Makna, 手足无措 in english
Pelafalan: shǒu zú wú cuò Makna literal: Hands and feet without placement
Asal & Penggunaan
This idiom describes hands (手) and feet (足) having no place (无措) to go - not knowing where to put one's limbs. The physical awkwardness represents mental confusion and panic. The phrase appeared in Confucian texts describing the discomfort of impropriety. It captures the paralysis of sudden confusion where even basic physical coordination fails. Modern usage describes being so flustered or surprised that one doesn't know how to react.
Contoh
Inggris: "The sudden question left him completely flustered."
Cina: 这个突如其来的问题让他手足无措。
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 手足无措 dalam bahasa Indonesia?
手足无措 (shǒu zú wú cuò) secara harfiah berarti “Hands and feet without placement”dan digunakan untuk mengekspresikan “At a loss; flustered”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..
Kapan 手足无措 digunakan?
Situasi: The sudden question left him completely flustered.
Apa pinyin untuk 手足无措?
Pelafalan pinyin untuk 手足无措 adalah “shǒu zú wú cuò”.