Kembali ke semua peribahasa

Sejarah Nyata di Balik Black Myth: Wukong — Dari 《西游记》 ke Sekuel Modern

2026-06-06

Kebijaksanaan & Pembelajaran

Bagaimana sebuah klasik dinasti Ming dan perjalanan nyata seorang biksu Tang menjadi mesin cerita Black Myth: Wukong—plus chengyu yang menangkap busur “tradisi → reinvention”nya.

Black Myth: Wukong (《黑神话:悟空》) menjual dirinya dengan siluet yang akrab: seekor monyet yang memegang tongkat, sebuah mitos yang semua orang “tahu,” dan pertarungan yang terlihat seperti RPG aksi modern yang disaring melalui disiplin Soulslike. Namun, langkah sejarah yang paling penting dalam permainan ini juga yang paling mudah terlewatkan: Anda tidak memainkan Sun Wukong. Anda memainkan the Destined One (天命人, Tiānmìng Rén)—sebuah monyet muda anonim yang ditugaskan untuk menelusuri kembali jalan Sang Sage Agung setelah peristiwa Journey to the West.

Kerangka ini penting karena mengubah apa yang dimaksud dengan “sejarah” di sini. Permainan ini bukanlah sebuah pengulangan museum dari novel abad ke-16. Ini adalah sebuah coda: setelah perjalanan selesai, Wukong melepaskan Buddhahood dan dijatuhkan oleh sebuah angkatan bersenjata surgawi yang dipimpin oleh Erlang Shen (二郎神). Kekuatan-kekuatan miliknya terpecah menjadi enam relik yang terikat pada Six Roots / Six Senses (六根: mata, telinga, hidung, lidah, tubuh, pikiran), tersebar di seluruh dunia dan disimpan oleh yaoguai (妖怪). Di enam bab—Black Wind Mountain, Yellow Wind Ridge, The New West / New Thunderclap (小西天), Webbed Hollow / Webbed Ridge (盘丝岭), Flaming Mountains, dan Mount Huaguo (花果山)—the Destined One memulihkan relik-relik tersebut, berakhir di tempat kelahiran Wukong dan menghadapi tubuh sisa Sang Sage Agung: the Stone Monkey / Great Sage’s Broken Shell (石猴 / 大圣残躯). Setiap bab diakhiri dengan film pendek animasi tangan yang berbeda, pengingat bergaya bahwa permainan ini selalu berdialog dengan bentuk seni yang lebih tua, bukan sekadar meminjam poin plot.

Di bawah pertarungan bos dan spektakel terdapat satu tesis: Journey to the West berhasil karena alam semestanya berjalan pada sistem operasi sinkretis—logika Buddha, Daois, dan Konfusian yang hidup berdampingan, bersaing, dan saling meminjam. Black Myth: Wukong mewarisi sistem itu dan kemudian mengujinya. Hasilnya adalah sekuel modern yang terasa “benar” secara historis bukan dengan mengulangi novel secara berurutan, tetapi dengan mempertahankan mesin moral klasik: godaan, pengendalian, pencerahan palsu, dan biaya kebebasan.

Jika Anda ingin jembatan kosakata yang lebih cepat ke dalam mesin itu, bagian pendamping dalam seri ini membantu:

Apa yang mengikuti adalah “sejarah nyata” di balik permainan ini, diceritakan melalui enam idiom yang secara diam-diam ditampilkan oleh permainan—satu bab pada satu waktu, satu relik pada satu waktu.


源远流长 (yuán yuǎn liú cháng) — “akar dalam, aliran panjang”

Arti: Sesuatu memiliki sejarah yang panjang dan pengaruh yang bertahan.

Asal: 源远流长 menggambarkan budaya sebagai sebuah sungai: sumber (源) terletak jauh di masa lalu (远), dan arus (流) mengalir panjang (长). Frasa ini umum dalam bahasa komentar Konfusian yang memuji tradisi bukan hanya karena sudah tua, tetapi karena ditransmisikan secara terus-menerus—sebuah garis keturunan yang hidup daripada relik yang mati. Dalam kritik sastra Tiongkok, sering menggambarkan institusi seperti ritual, pembelajaran klasik, atau ingatan peradaban: yang penting bukan hanya usia, tetapi saluran yang tidak terputus dari masa lalu ke masa kini.

Koneksi: Black Myth: Wukong dibangun di atas salah satu sungai yang paling kaya sumber dalam cerita Tiongkok: 《西游记》 (Journey to the West), sebuah novel dinasti Ming abad ke-16, yang secara tradisional dikaitkan dengan Wu Cheng’en (吴承恩). Novel itu sendiri sudah merupakan lapisan sejarah: ia memfiksionalisasi perjalanan nyata biksu Xuanzang (玄奘 / Tang Sanzang 唐三藏) pada abad ke-7, yang perjalanannya ke India untuk mengambil naskah-naskah Buddha dikenang sebagai 取经 (qǔ jīng). Permainan ini menambahkan lapisan lain: ia memposisikan dirinya setelah akhir kanonik, membayangkan apa artinya bagi Wukong—“悟空,” Terbangun dari Kekosongan—untuk melepaskan Buddhahood dan dijatuhkan.

Inilah mengapa premis pembukaan permainan ini terasa tepat bahkan bagi pemain yang hanya tahu “Raja Monyet” sebagai ikon pop. Sumber sungai itu jauh, tetapi alirannya cukup kuat untuk membawa kerajinan baru: kekuatan Wukong yang hancur menjadi enam relik yang terikat pada 六根, dan perjalanan the Destined One menjadi sebuah perjalanan kedua—lebih sedikit tentang mengambil naskah dan lebih banyak tentang memulihkan apa yang sudah disimpan budaya di dalam mitos.

Gunakan: Gunakan 源远流长 untuk memuji tradisi, bentuk seni, atau ide yang memiliki asal yang dalam dan vitalitas yang bertahan—bukan hanya sesuatu yang “tua.”


承前启后 (chéng qián qǐ hòu) — “menerima masa lalu, membuka masa depan”

Arti: Menghubungkan tradisi dengan apa yang akan datang; menjembatani era.

Asal: 承前启后 menjadi terkenal dalam tulisan akademis dinasti Song, terutama dalam konteks di mana para pemikir membingkai karya mereka sebagai warisan ditambah inovasi: (menerima) apa yang datang sebelumnya, (memulai) apa yang mengikuti. Ini adalah frasa yang terkait dengan periode kesadaran budaya—masa ketika orang tahu mereka berdiri di antara kanon dan audiens masa depan, dan merasa bertanggung jawab untuk keduanya.

Koneksi: Keputusan 承前启后 yang paling berani dalam permainan ini adalah yang memperbaiki kesalahpahaman umum: Anda bukan Sun Wukong. Anda adalah 天命人, sosok penerus yang anonimitasnya adalah inti dari permainan. Wukong dalam novel terlalu lengkap—terlalu terkenal, terlalu mitis, terlalu “selesai” secara tekstual. Sebuah sekuel yang hanya membiarkan Anda “menjadi Wukong lagi” berisiko menjadi cosplay. Dengan menjadikan pemain sebagai monyet baru yang menelusuri kembali jalan Sang Sage Agung, permainan ini menerima masa lalu tanpa terjebak di dalamnya.

Jembatan itu terlihat dalam strukturnya. The Destined One bergerak melalui enam bab/daerah yang mencerminkan logika episodik novel—setiap daerah dengan masalah moralnya sendiri, ekologi yaoguai-nya sendiri, konfrontasi puncaknya sendiri—namun masing-masing juga merupakan “level” modern yang dirancang untuk ritme aksi RPG. Daftar bab terbaca seperti peta ingatan yang diwarisi dan niat baru: Black Wind Mountain dan Yellow Wind Ridge mengingatkan pada garis keturunan penjahat Journey to the West yang dapat dikenali; 小西天 (The New West / New Thunderclap) menonjolkan tema klasik tentang kesucian palsu; 盘丝岭 mengolah kembali jaring keinginan Spider Sisters; Flaming Mountains kembali ke tragedi keluarga Raja Iblis; dan 花果山 memaksa sekuel untuk berakhir di tempat mitos asli dimulai.

Bahkan film pendek animasi tangan di akhir setiap bab berfungsi sebagai 承前启后: permainan ini menghentikan spektakel Unreal Engine untuk “menyerahkan” cerita kepada bahasa visual yang lebih tua—silhouette potongan kertas, sensasi tinta, tekstur tanah liat/stop-motion—mengingatkan Anda bahwa mitos ini bertahan dengan mengubah medium.

Gunakan: Gunakan 承前启后 ketika Anda ingin memuji seseorang (atau sebuah karya) karena menghormati apa yang datang sebelumnya sambil secara bertanggung jawab menciptakan apa yang datang setelahnya.


推陈出新 (tuī chén chū xīn) — “mendorong keluar yang lama, membawa yang baru”

Arti: Menginovasi dengan mengubah bahan-bahan lama menjadi sesuatu yang baru.

Asal: 推陈出新 sering ditelusuri ke etos intelektual 《易经》 (I Ching / Klasik Perubahan): realitas tidak statis; makna dihasilkan melalui transformasi. Frasa ini kemudian menjadi prinsip standar dalam diskursus sastra dan seni—inovasi bukanlah pengkhianatan, tetapi pengolahan disiplin dari bentuk-bentuk yang diwarisi. Karya “baru” terbaik jarang dibuat dari ketiadaan; ia dibuat dengan memotong kembali batu lama.

Koneksi: Black Myth: Wukong mempraktikkan 推陈出新 dalam tiga cara konkret yang mudah terlewatkan jika Anda hanya berbicara tentang “grafis” atau “kesulitan.”

Pertama, ia memodernisasi logika plot tanpa merusak kosmologi asli. Misi inti—memulihkan enam relik dari 六根—bukanlah episode terkenal dari Journey to the West, tetapi sangat kompatibel dengan kosakata Buddha dari novel tersebut. Pencarian relik mengubah metafisika menjadi gameplay: indra menjadi objek, dan pengembangan spiritual menjadi serangkaian pertemuan dengan yaoguai yang mewujudkan distorsi—keserakahan, ilusi, pencerahan palsu.

Kedua, ia memodernisasi fungsi karakter dengan mengolah kembali nama-nama yang familiar menjadi argumen moral baru. Permainan ini langsung mengambil dari antagonis paling terkenal dalam novel:

  • Raja Angin Hitam / Roh Beruang Hitam (黑风大王 / 黑熊精) mengakar pada arc awal dalam korupsi kuil dan kesucian yang dicuri.
  • Sage Angin Kuning (黄风大圣) mengolah kembali garis keturunan Iblis Angin Kuning menjadi ujian gurun di mana kebutaan dan disorientasi menjadi tema, bukan hanya mekanik.
  • Yellowbrow (黄眉 / 黄眉老佛)—Buddha palsu dari episode “Kuil Guntur Baru” (小雷音寺)—menjadi pernyataan tesis tentang keselamatan palsu.
  • Spider Sisters dan Raja Iblis Seratus Mata (百眼魔君) mengubah keinginan menjadi ekologi literal: jaring, kelaparan, dan pemangsaan sebagai atmosfer moral.
  • Red Boy (红孩儿) dan Raja Iblis Sapi (牛魔王) menarik arc Flaming Mountains kembali ke keluarga, kemarahan, dan kesedihan daripada sekadar spektakel monster-minggu ini.
  • Erlang Shen (二郎神), secara historis merupakan lawan Wukong dalam duel transformasi novel, kembali sebagai kekuatan surgawi yang memimpin serangan yang menghancurkan Wukong pada awalnya.

Ketiga, ia memodernisasi bentuk penceritaan melalui film pendek di akhir bab. Novel ini bersifat episodik, penuh dengan puisi, khotbah, dan perubahan nada; permainan ini tidak hanya meniru itu dengan cutscene. Ia menciptakan ritual baru: setiap bab diakhiri dengan sebuah perumpamaan animasi yang mengubah apa yang baru saja Anda lawan. Itu adalah 推陈出新 pada tingkat ritme naratif—pertarungan memberi jalan pada refleksi, dan pemain dipaksa untuk memetabolisme makna.

Gunakan: Gunakan 推陈出新 ketika Anda ingin menggambarkan inovasi yang berasal dari pengolahan tradisi daripada meninggalkannya.


兼收并蓄 (jiān shōu bìng xù) — “mengumpulkan dan menyimpan; menyertakan tanpa mengecualikan”

Arti: Menerima ide dan metode yang beragam; mengintegrasikan berbagai tradisi.

Asal: 兼收并蓄 terkait dengan iklim intelektual kosmopolitan, terutama tradisi akademis Tang dan selanjutnya yang menolak ortodoksi satu jalur. Frasa ini sering dikaitkan dengan gagasan bahwa seorang pemikir (atau budaya) yang serius dapat “mengumpulkan” (收) secara luas (兼) dan “menyimpan” (蓄) bersama (并) tanpa panik—sikap yang memungkinkan penelitian ensiklopedis dan menjaga sebuah peradaban agar tidak menjadi rapuh.

Koneksi: Journey to the West adalah klasik Tiongkok yang paling fasih dalam 兼收并蓄. Alam semestanya adalah mesin tiga sistem:

  • Birokrasi Konfusian memberikan Surga kantor, pangkat, dan hukuman.
  • Pengembangan Daois menyediakan teknik, transformasi, dan ekonomi keabadian.
  • Soteriologi Buddha menyediakan tujuan moral—penderitaan, pencerahan, dan disiplin pikiran.

Black Myth: Wukong mewarisi sinkretisme itu sebagai “fisika” dunia. Anda merasakannya dalam premis permainan: kejatuhan Wukong dieksekusi oleh sebuah angkatan bersenjata surgawi (Surga birokrasi Konfusian), namun kekuatan yang hancur itu diolah kembali melalui 六根 (psikologi Buddha), dan identitas mitisnya masih membawa sisa-sisa penguasaan Daois—七十二变, 筋斗云, dan logika transformasi sebagai keterampilan.

Pengaturan bab pada dasarnya adalah tur berpemandu melalui konflik sinkretis:

  • Black Wind Mountain mengatur dilema ruang Buddha—kuil, kesucian, korupsi—tanpa menguranginya menjadi “agama = baik.”
  • 小西天 / New Thunderclap menjadikan masalah Buddha palsu eksplisit melalui Yellowbrow, yang memanfaatkan estetika pencerahan. Sebuah kuil palsu hanya berfungsi ketika orang sudah memahami apa yang sebenarnya dimaksud dengan kuil yang nyata.
  • 盘丝岭 mengubah keinginan menjadi godaan Buddha dan metamorfosis Daois: roh laba-laba dan kaki seribu bukanlah “monster” dalam arti fantasi Barat; mereka adalah makhluk dalam kesinambungan Tiongkok di mana hewan, roh, dan pengembang dapat melintasi ambang bentuk.
  • Flaming Mountains kembali ke keluarga Raja Iblis, mengingatkan Anda bahwa yaoguai bukan sekadar target; mereka adalah aktor sosial dengan hubungan, kesedihan, dan sejarah—tepat jenis kompleksitas moral yang membuat novel ini berkembang.

Bahkan identitas pemain—天命人, secara harfiah seseorang “dari mandat Surga”—adalah frasa beraroma Konfusian yang ditempatkan di dalam pencarian relik Buddha. Itu adalah 兼收并蓄 sebagai desain: “sejarah” permainan ini bukanlah garis waktu, tetapi pandangan dunia yang berlapis.

Gunakan: Gunakan 兼收并蓄 untuk memuji seseorang, metode, atau budaya karena mengintegrasikan berbagai sudut pandang tanpa memaksakan mereka ke dalam satu doktrin yang kaku.


异曲同工 (yì qǔ tóng gōng) — “melodi berbeda, kerajinan yang sama”

Arti: Pendekatan yang berbeda, hasil yang sama efektif; bentuk yang berbeda, keunggulan yang sama.

Asal: 异曲同工 mulai sebagai istilah kritis dalam diskursus musik dan seni Tang: melodi yang berbeda (曲) dapat mencapai “karya” atau efek artistik yang sama (工). Penulis kemudian memperluasnya di luar musik: dua filosofi, dua esai, dua lukisan—jika mereka mencapai kedalaman yang sama melalui rute yang berbeda, mereka layak mendapatkan penghormatan yang sama. Ini adalah prinsip estetika yang matang: berhenti menyembah kesamaan permukaan; nilai kualitas hasilnya.

Koneksi: Idiom ini adalah pembelaan terbaik untuk Black Myth: Wukong sebagai karya “sejarah” meskipun bukan retelling langsung dari Journey to the West. Permainan ini mengubah melodi—ritme aksi RPG, disiplin pertarungan Soulslike, enam wilayah besar alih-alih rangkaian panjang kesulitan dalam novel—tetapi bertujuan untuk kerajinan yang sama: alam moral dari yang asli.

Tiga paralel spesifik menunjukkan 异曲同工 dalam aksi:

  1. Struktur ujian episodik. Perjalanan novel didefinisikan oleh 九九八十一难 (81 kesulitan), ritme konfrontasi berulang yang menguji pikiran. Permainan ini mengkondensasi ritme itu menjadi enam bab, tetapi mempertahankan logika: setiap wilayah adalah lingkungan moral, bukan sekadar bioma.

  2. Masalah kesucian palsu. Dalam novel, episode 小雷音寺 bekerja karena karakter (dan pembaca) sudah menghormati “Guntur” sebagai tanda domain Buddha. Arc 小西天 / New Thunderclap dalam permainan ini mempertahankan jebakan moral yang sama: Anda dapat melakukan kesucian sebagai teater. Yellowbrow tidak menakutkan karena dia kuat; dia menakutkan karena dia memahami seberapa besar orang ingin jalan pintas menuju keselamatan.

  3. Beban pengendalian sebagai teknologi spiritual. Alat kontrol paling terkenal dalam novel adalah ikat kepala emas (金箍 / 紧箍儿) dan Mantra Pengetatan Ikat (紧箍咒)—sebuah tali Buddha yang ditempatkan pada pikiran yang dilatih Daois dan cenderung memberontak. Premis sekuel permainan ini mengubah pertanyaan yang sama menjadi akhir permainan: jika kekuatan Wukong dibangun kembali melalui the Destined One, apakah pemegang baru mewarisi batasan yang sama? Konfrontasi terakhir dengan the Great Sage’s Broken Shell (大圣残躯) bukan hanya pertarungan bos; itu adalah konfrontasi dengan apa yang tersisa ketika sebuah legenda dihancurkan dan dirakit kembali.

Melodinya berbeda; kerajinan—titik tekanan moral—tetap dapat dikenali. Itulah mengapa permainan ini dapat terasa setia meskipun menolak untuk bersifat harfiah.

Gunakan: Gunakan 异曲同工 ketika membandingkan dua karya atau metode yang terlihat berbeda di permukaan tetapi mencapai hasil yang sama kuat.


举世瞩目 (jǔ shì zhǔ mù) — “diperhatikan oleh seluruh dunia”

Arti: Menarik perhatian di seluruh dunia.

Asal: 举世瞩目 adalah istilah modern yang terdengar klasik: 举世 (“seluruh dunia”) ditambah 瞩目 (“memperhatikan”). Garis keturunannya sering dikaitkan dengan tradisi historiografi dan retorika awal (termasuk frasa yang mengingatkan pada 《国语》), di mana berada “di bawah banyak mata” menandakan tidak hanya ketenaran tetapi juga tekanan: apa yang diperhatikan menjadi representatif.

Koneksi: Black Myth: Wukong menjadi 举世瞩目 bukan hanya karena ini adalah permainan yang sukses, tetapi karena apa yang diwakilinya: ini secara luas diposisikan sebagai permainan AAA buatan Tiongkok dengan profil tertinggi dan, bagi banyak pemain Barat, titik masuk paling arus utama ke dalam lore Journey to the West sejak serial CCTV 1986. Tatapan global itu mengubah bagaimana permainan ini berfungsi secara budaya. Ini bukan hanya hiburan; ini menjadi lapisan terjemahan—kadang-kadang menjadi pertama kalinya seorang pemain belajar bahwa:

  • Journey to the West adalah sebuah novel dinasti Ming (abad ke-16), yang secara tradisional dikaitkan dengan Wu Cheng’en, bukan skenario modern.
  • “Perjalanan” berakar pada Xuanzang yang nyata dan gagasan historis tentang 取经—sebuah perjalanan untuk teks, bukan petualangan acak.
  • “Iblis” Tiongkok adalah 妖怪 (yaoguai)—sebuah kategori yang mencakup roh, hewan, pengembang, dan makhluk yang jatuh, bukan satu konsep kejahatan yang Kristen.
  • Argumen moral dunia dibangun dari sistem sinkretis (兼收并蓄), bukan teologi tunggal.

Visibilitas global permainan ini juga membuat pilihan kreatif spesifiknya menjadi lebih berarti. Ketika sebuah bab diakhiri dengan film pendek animasi tangan, itu bukan hanya hiasan—itu adalah pernyataan di bawah pengawasan global: mitos Tiongkok dapat direpresentasikan melalui mesin kontemporer dan tata bahasa visual yang lebih tua tanpa meminta maaf untuk keduanya. Ketika the Destined One berjalan ke 花果山—tempat kelahiran monyet batu dari yang asli—dia berjalan ke sebuah landmark budaya yang sekarang diperkenalkan kepada audiens baru dalam skala besar.

举世瞩目, kemudian, bukan hanya deskripsi perhatian. Ini adalah deskripsi tanggung jawab: permainan ini diperhatikan sebagai perwakilan dari tradisi sastra yang, secara harfiah, adalah 源远流长.

Gunakan: Gunakan 举世瞩目 untuk pencapaian, acara, atau karya yang menarik perhatian internasional yang luas—dan menyiratkan beratnya dilihat oleh semua orang.

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang kebijaksanaan & pembelajaran