言过其实
言过其实 (yán guò qí shí) littéralement signifie “les mots dépassent la réalité”et exprime “exagérer; surestimer”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant relations et caractère.
Également recherché en tant que: yan guo qi shi, yan guo qi shi,言过其实 Signification, 言过其实 en français
Prononciation: yán guò qí shí Signification littérale: Les mots dépassent la réalité
Origine et Usage
Cette expression décrit les mots (言) qui dépassent (过) la réalité (其实). Elle est issue des 'Annales des Trois Royaumes', où Zhuge Liang l'a utilisée pour décrire le stratège Ma Su, avertissant que sa réputation dépassait ses capacités réelles. L'expression critique l'exagération, la vantardise ou les affirmations qui ne correspondent pas aux preuves. L'usage moderne décrit les affirmations exagérées, la publicité exagérée ou toute situation où la rhétorique dépasse la substance.
Exemples
Anglais: "Ses affirmations concernant ses réalisations étaient grandement exagérées."
Chinois: 他对自己成就的描述言过其实。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur relations et caractère
En savoir plus →
望穿秋水
wàng chuān qiū shuǐ
Attendre quelqu'un ou quelque chose avec impatience
En savoir plus →
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
Éternel ; impérissable
En savoir plus →
言而有信
yán ér yǒu xìn
Être fidèle à sa parole
En savoir plus →
名副其实
míng fù qí shí
Être à la hauteur de son nom ou de sa réputation
En savoir plus →
粗心大意
cū xīn dà yì
Insouciant ; négligent
En savoir plus →
自以为是
zì yǐ wéi shì
Suffisant ; opiniâtre
En savoir plus →
心平气和
xīn píng qì hé
Calme et posé ; égal
En savoir plus →
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 言过其实 en français?
言过其实 (yán guò qí shí) se traduit littéralement par “Les mots dépassent la réalité”et est utilisé pour exprimer “Exagérer; surestimer”. Cet idiome chinois appartient à la catégorieRelations et Caractère ..
Quand est-ce que 言过其实 est utilisé?
Situation: Ses affirmations concernant ses réalisations étaient grandement exagérées.
Quel est le pinyin pour 言过其实?
La prononciation pinyin pour 言过其实 est “yán guò qí shí”.