Retour à tous les idiomes

损兵折将

sǔn bīng zhé jiàngStratégie et Action

损兵折将 (sǔn bīng zhé jiàng) littéralement signifieperdre des soldats et des générauxet exprimesubir de lourdes pertes”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant stratégie et action.

Également recherché en tant que: sun bing zhe jiang, sun bing zhe jiang,损兵折将 Signification, 损兵折将 en français

Prononciation: sǔn bīng zhé jiàng Signification littérale: Perdre des soldats et des généraux

Origine et Usage

L'idiome 损兵折将 (sǔn bīng zhé jiàng) est couramment utilisé dans le chinois classique pour décrire une situation où à la fois les soldats (兵) et les généraux (将) subissent des pertes (损, zhé). Il peint de manière vivante l'image d'une défaite militaire où des pertes significatives se produisent parmi les rangs et la direction. Bien que l'origine exacte ne soit pas liée à un événement historique spécifique, il est apparu pour la première fois dans la pièce de la dynastie Yuan 《千里独行》. Au fil du temps, il a été utilisé dans diverses œuvres littéraires, telles que le 《水浒传》 de la dynastie Ming, pour décrire les conséquences d'une campagne militaire échouée. Dans l'usage moderne, l'idiome s'étend au-delà des contextes militaires pour décrire toute situation où des pertes significatives sont encourues, comme dans les affaires ou les compétitions sportives.

Exemples

Anglais: "La bataille a été coûteuse, entraînant des pertes significatives des deux côtés."

Chinois: 这场战斗损兵折将,损失惨重。

Idiomes Chinois Connexes

Idiomes similaires sur stratégie et action

Questions Fréquemment Posées

Que signifie 损兵折将 en français?

损兵折将 (sǔn bīng zhé jiàng) se traduit littéralement parPerdre des soldats et des générauxet est utilisé pour exprimerSubir de lourdes pertes”. Cet idiome chinois appartient à la catégorieStratégie et Action ..

Quand est-ce que 损兵折将 est utilisé?

Situation: La bataille a été coûteuse, entraînant des pertes significatives des deux côtés.

Quel est le pinyin pour 损兵折将?

La prononciation pinyin pour 损兵折将 estsǔn bīng zhé jiàng”.