门可罗雀
门可罗雀 (mén kě luó què) littéralement signifie “la porte peut attraper des moineaux”et exprime “abandonné par des amis de circonstance”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant philosophie de vie.
Également recherché en tant que: men ke luo que, men ke luo que,门可罗雀 Signification, 门可罗雀 en français
Prononciation: mén kě luó què Signification littérale: La porte peut attraper des moineaux
Origine et Usage
L'idiome 门可罗雀 (mén kě luó què) provient des 'Annales des Grands Historiens' (史记) de Sima Qian, un texte fondamental de l'historiographie chinoise. Il raconte l'histoire de deux fonctionnaires de la dynastie Han, Ji An et Zheng Zhuang, qui étaient connus pour leur intégrité et leur franchise. Malgré leurs vertus, ils sont tombés en disgrâce et ont été renvoyés de leurs postes. Autrefois influents, leurs maisons étaient animées de visiteurs, mais après avoir perdu leur pouvoir, leurs résidences sont devenues si désertes qu'on pouvait y installer des filets pour attraper des moineaux (罗雀). Les caractères 门 (mén, porte), 可 (kě, peut), 罗 (luó, filet), et 雀 (què, moineau) décrivent vivement cette scène. Aujourd'hui, l'idiome décrit une situation où quelqu'un est abandonné par des amis de circonstance lorsqu'il perd son statut ou son influence, soulignant la volatilité des relations humaines.
Exemples
Anglais: "Après son départ, la boutique autrefois animée est devenue déserte et silencieuse."
Chinois: 他离开后,这家曾经热闹的商店门可罗雀。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur philosophie de vie
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 门可罗雀 en français?
门可罗雀 (mén kě luó què) se traduit littéralement par “La porte peut attraper des moineaux”et est utilisé pour exprimer “Abandonné par des amis de circonstance”. Cet idiome chinois appartient à la catégoriePhilosophie de Vie ..
Quand est-ce que 门可罗雀 est utilisé?
Situation: Après son départ, la boutique autrefois animée est devenue déserte et silencieuse.
Quel est le pinyin pour 门可罗雀?
La prononciation pinyin pour 门可罗雀 est “mén kě luó què”.