Caractère et valeurs

8 expressions chinoises sur la légèreté et l'inconstance

Découvrez 8 expressions chinoises qui décrivent un comportement peu fiable, incohérent ou indécis - des anciens contes de singes aux métaphores d'échecs.

La littérature chinoise est riche en métaphores vives pour l'incohérence et l'indécision. Ces 8 expressions brossent des tableaux mémorables de personnes qui hésitent, changent de cap et ne peuvent pas s'engager - des leçons aussi pertinentes aujourd'hui qu'hier.

1

朝三暮四

zhāo sān mù sì

Changeant et incohérent

Signification littérale: Trois heures du matin, quatre heures du soir

Cet idiome, 朝三暮四 (zhāo sān mù sì), provient du texte classique 'Zhuangzi' (庄子), spécifiquement du chapitre 'Qi Wu Lun' (齐物论). L'histoire implique un vieil homme connu sous le nom de 'Juguong' (狙公), qui gardait de nombreux singes. En raison de ressources limitées, il décida de rationner leur nourritu...

Exemple

Son indécision a conduit à des changements constants de plans, laissant tout le monde confus.

他的优柔寡断导致计划不断变化,让大家感到困惑。

En savoir plus →
2

举棋不定

jǔ qí bù dìng

Hésitation indécise

Signification littérale: Soulever une pièce d'échecs indécise

L'idiome 举棋不定 (jǔ qí bù dìng) provient du texte ancien chinois 《左传》 (Zuo Zhuan), une chronique historique de la période des Printemps et Automnes. L'histoire implique le souverain de l'État de Wei, Wei Xian Gong, qui a été renversé en raison de son règne tyrannique. Après avoir été exilé, il a cherc...

Exemple

Il était si incertain de sa prochaine étape dans le projet qu'il continuait à hésiter, incapable de prendre une décision.

他对项目的下一步举棋不定,始终无法做出决定。

En savoir plus →
3

脚踏两船

jiǎo tà liǎng chuán

Indécision, double jeu

Signification littérale: Un pied dans deux bateaux

Utilisé couramment dans le chinois classique, l'idiome 脚踏两船 (jiǎo tà liǎng chuán) se traduit littéralement par 'un pied dans deux bateaux'. Cette image vivante peint le tableau de quelqu'un qui tente de se tenir avec un pied dans chacun de deux bateaux, une position précaire qui risque de tomber à l...

Exemple

Il essaie de maintenir des relations avec les deux côtés, ce qui cause de la confusion.

他脚踏两船,导致了许多误会。

En savoir plus →
4

大快人心

dà kuài rén xīn

Satisfaction publique

Signification littérale: Grandement plaire aux cœurs des gens

L'idiome 大快人心 (dà kuài rén xīn) est couramment utilisé dans le chinois classique pour exprimer un sentiment de grande satisfaction ou de soulagement, surtout lorsque la justice est rendue ou qu'un tort est réparé. Les caractères eux-mêmes peignent une image vivante : 大 (dà) signifie 'grand', 快 (kuài...

Exemple

La nouvelle de la victoire de l'équipe a apporté une grande joie aux fans.

球队获胜的消息让球迷们大快人心。

En savoir plus →
5

顾此失彼

gù cǐ shī bǐ

Négligence due à la distraction

Signification littérale: S'occuper de ceci, perdre cela

L'idiome 顾此失彼 (gù cǐ shī bǐ) provient du texte de la dynastie Ming 《东周列国志》 par Feng Menglong. Il décrit une stratégie militaire de Wu Zixu, qui a divisé son armée en trois groupes pour attaquer différents cibles. La phrase capture le défi de se concentrer sur un aspect (顾此, s'occuper de ceci) tout e...

Exemple

En se concentrant trop sur des détails mineurs, il a négligé la vue d'ensemble et a manqué la date limite.

他过于关注细节,顾此失彼,最终错过了截止日期。

En savoir plus →
6

忘乎所以

wàng hū suǒ yǐ

Perdre son calme

Signification littérale: Oublier sa place

L'idiome 忘乎所以 (wàng hū suǒ yǐ) est couramment utilisé dans le chinois classique pour décrire un état d'être emporté par une excitation ou une fierté excessive, entraînant une perte de calme ou de conscience de son environnement. La phrase est composée de quatre caractères : 忘 (wàng, oublier), 乎 (hū,...

Exemple

Il était tellement absorbé par le concert qu'il a perdu la notion du temps.

他陶醉于音乐会中,忘乎所以,完全忘记了时间。

En savoir plus →
7

居功自傲

jū gōng zì ào

L'orgueil mène à la chute

Signification littérale: Arrogance due aux réalisations

Utilisé couramment dans le chinois classique, l'idiome 居功自傲 (jū gōng zì ào) met en garde contre les dangers de l'arrogance après le succès. La phrase est composée de quatre caractères : 居 (jū, occuper), 功 (gōng, réalisation), 自 (zì, soi), et 傲 (ào, arrogance). Elle décrit une personne qui devient va...

Exemple

Son arrogance à propos de son succès l'a rendu impopulaire parmi ses pairs.

他对自己的成就居功自傲,导致同事们都不喜欢他。

En savoir plus →
8

好高骛远

hào gāo wù yuǎn

Aspirations irréalistes

Signification littérale: Aimant des objectifs élevés et lointains

L'idiome 好高骛远 (hào gāo wù yuǎn) est couramment utilisé dans la littérature chinoise classique pour décrire quelqu'un qui fixe des objectifs trop ambitieux sans tenir compte de ses capacités actuelles. Les caractères peignent une image vivante : 好 (hào) signifie 'aimer' ou 'être friand de', 高 (gāo) s...

Exemple

Ses ambitions élevées mènent souvent à la déception lorsque la réalité s'installe.

他的雄心壮志常常在现实面前让他失望。

En savoir plus →

Référence rapide

Plus de listes d'idiomes chinois

Apprendre les Idiomes Chinois Quotidiennement

Recevez un nouvel idiome sur votre écran d'accueil chaque jour avec notre app iOS gratuite.

Télécharger sur l'App Store