调虎离山
调虎离山 (diào hǔ lí shān) littéralement signifie “attirer le tigre hors de la montagne”et exprime “détourner et conquérir”.Cet idiome est utilisé lors de la description de situations impliquant stratégie et action.
Également recherché en tant que: diao hu li shan, diao hu li shan,调虎离山 Signification, 调虎离山 en français
Prononciation: diào hǔ lí shān Signification littérale: Attirer le tigre hors de la montagne
Origine et Usage
L'idiome 调虎离山 (diào hǔ lí shān) trouve son origine dans le texte militaire classique 《三十六计》 (Trente-Six stratagèmes), spécifiquement la stratégie d'attirer le tigre loin de sa montagne. Cette tactique a été célèbrement employée par Sun Ce pendant la fin de la dynastie Han orientale. Sun Ce, face à un adversaire fort, Liu Xun, a conçu un plan pour attirer Liu Xun loin de sa position fortifiée en faisant appel à sa cupidité. Sun Ce a envoyé des cadeaux et des flatteries, convainquant Liu Xun d'attaquer une autre cible, laissant sa base vulnérable. Sun Ce a ensuite rapidement capturé le territoire de Liu Xun. Les caractères 调 (diào, attirer), 虎 (hǔ, tigre), 离 (lí, quitter), et 山 (shān, montagne) illustrent de manière vivante la stratégie de détourner un puissant adversaire de son bastion. Dans l'usage moderne, cela décrit l'utilisation de la ruse pour affaiblir un adversaire redoutable en détournant son attention.
Exemples
Anglais: "Pour distraire le concurrent, elle a créé une diversion qui a permis à son équipe de prendre l'avantage."
Chinois: 为了分散竞争对手的注意力,她制造了一个转移,帮助团队占据了上风。
Idiomes Chinois Connexes
Idiomes similaires sur stratégie et action
四通八达
sì tōng bā dá
S'étendant dans toutes les directions ; bien connecté
En savoir plus →
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎo
Courir contre la montre ; faire en sorte que chaque seconde compte
En savoir plus →
势不可挡
shì bù kě dǎng
Irrésistible ; élan irrésistible
En savoir plus →
落花流水
luò huā liú shuǐ
Défaite totale ; dispersé en désordre
En savoir plus →
迎刃而解
yíng rèn ér jiě
Facilement résolu une fois correctement abordé
En savoir plus →
铁证如山
tiě zhèng rú shān
Preuve irréfutable ; preuve concluante
En savoir plus →
无中生有
wú zhōng shēng yǒu
Fabriquer ; créer à partir de rien
En savoir plus →
势如破竹
shì rú pò zhú
Irresistible momentum; sweeping advance
En savoir plus →
Questions Fréquemment Posées
Que signifie 调虎离山 en français?
调虎离山 (diào hǔ lí shān) se traduit littéralement par “Attirer le tigre hors de la montagne”et est utilisé pour exprimer “Détourner et conquérir”. Cet idiome chinois appartient à la catégorieStratégie et Action ..
Quand est-ce que 调虎离山 est utilisé?
Situation: Pour distraire le concurrent, elle a créé une diversion qui a permis à son équipe de prendre l'avantage.
Quel est le pinyin pour 调虎离山?
La prononciation pinyin pour 调虎离山 est “diào hǔ lí shān”.