叶公好龙(葉公好龍)
叶公好龙 (yè gōng hào lóng) literalmente significa “señor ye aman los dragones”y expresa “amor profesado escondiendo miedo real”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran relaciones y carácter.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.
También buscado como: ye gong hao long, ye gong hao long,叶公好龙 Significado, 叶公好龙 in english
Pronunciación: yè gōng hào lóng Significado literal: Señor ye aman los dragones
Origen y Uso
Este cuento irónico relata la historia del Señor Ye (叶公), quien afirmaba amar (好) a los dragones (龙) pero huyó despavorido al enfrentarse a uno real. Durante el período de las Seis Dinastías, se transformó en una crítica habitual hacia la apreciación superficial desprovista de una comprensión genuina. La imagen del dragón cobraba un peso particular en la cultura china, donde estas criaturas representaban el poder divino y la bendición. Su uso moderno describe la brecha entre el apoyo teórico y el compromiso práctico — desde ejecutivos que alaban la innovación pero rechazan las nuevas ideas, hasta reformadores que se echan atrás al enfrentarse a un cambio real.
Cuándo Usar
Situación: El ejecutivo afirmó valorar la innovación, pero rechazó cada nueva idea presentada
Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre relaciones y carácter
急功近利
jí gōng jìn lì
Buscar un éxito rápido y beneficio inmediato
Aprende más →
讳莫如深
huì mò rú shēn
Mantener un silencio absoluto sobre la materia sensible
Aprende más →
胡说八道
hú shuō bā dào
Habla sin sentido sin base sin base
Aprende más →
虎踞龙盘
hǔ jù lóng pán
Comandante imponer una posición estratégica
Aprende más →
好好先生
hǎo hǎo xiān sheng
Persona que está de acuerdo con todos para evitar conflictos
Aprende más →
害群之马
hài qún zhī mǎ
Individuo cuyo comportamiento daña todo el grupo
Aprende más →
拐弯抹角
guǎi wān mò jiǎo
Hablar o actuar de manera indirecta deliberadamente
Aprende más →
各抒己见
gè shū jǐ jiàn
Todos expresan libremente sus propias opiniones
Aprende más →
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 叶公好龙 en español?
叶公好龙 (yè gōng hào lóng) se traduce literalmente como “Señor ye aman los dragones”y se usa para expresar “Amor profesado escondiendo miedo real”. Este modismo chino pertenece a la categoríaRelaciones y Carácter category..
¿Cuándo se usa 叶公好龙 used?
Situación: El ejecutivo afirmó valorar la innovación, pero rechazó cada nueva idea presentada
¿Cuál es el pinyin de 叶公好龙?
La pronunciación pinyin de 叶公好龙 es “yè gōng hào lóng”.
Listas curadas con 叶公好龙
10 Chinese Idioms from Famous Fables & Stories You Should Know
Learn Chinese idioms from classic fables including the fox and tiger, the frog in the well, and waiting for rabbits by a tree stump.
8 Powerful Chinese Idioms With Dragon (龙)
Discover Chinese idioms featuring the dragon (龙), a symbol of power, luck, and imperial authority in Chinese culture.
8 Spirited Chinese Idioms for Dragon Boat Festival
Energetic Chinese idioms for the Dragon Boat Festival, celebrating competition, tradition, and remembrance.