桃李满门
桃李满门 (táo lǐ mǎn mén) literalmente significa “peaches and plums fill the gate”y expresa “have many successful students”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran sabiduría y aprendizaje.
También buscado como: tao li man men, tao li man men,桃李满门 Significado, 桃李满门 in english
Pronunciación: táo lǐ mǎn mén Significado literal: Peaches and plums fill the gate
Origen y Uso
This idiom describes peaches (桃) and plums (李) filling (满) the gate (门). Students are metaphorically called peach and plum trees because teachers cultivate them like gardeners. A teacher with many successful students has peaches and plums everywhere. Modern usage describes successful educators whose former students have achieved great things.
Ejemplos
Inglés: "The retired professor has trained hundreds of successful scholars."
Chino: 退休教授桃李满门,培养了数百名成功的学者。
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre sabiduría y aprendizaje
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 桃李满门 en español?
桃李满门 (táo lǐ mǎn mén) se traduce literalmente como “Peaches and plums fill the gate”y se usa para expresar “Have many successful students”. Este modismo chino pertenece a la categoríaSabiduría y Aprendizaje category..
¿Cuándo se usa 桃李满门 used?
Situación: The retired professor has trained hundreds of successful scholars.
¿Cuál es el pinyin de 桃李满门?
La pronunciación pinyin de 桃李满门 es “táo lǐ mǎn mén”.