恍如隔世
恍如隔世 (huǎng rú gé shì) literalmente significa “dimly as if separated by lifetimes”y expresa “feeling as if ages have passed”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran filosofía de vida.
También buscado como: huang ru ge shi, huang ru ge shi,恍如隔世 Significado, 恍如隔世 in english
Pronunciación: huǎng rú gé shì Significado literal: Dimly as if separated by lifetimes
Origen y Uso
Este modismo describe la sensación desorientadora de estar vagamente como si estuviera separado por diferentes vidas o épocas. Captura la profunda sensación de discontinuidad cuando el cambio hace que el pasado parezca imposiblmente distante. Se basa en conceptos budistas de múltiples vidas y la impermanencia de todas las cosas. El uso moderno describe experimentar un cambio dramático que hace que los tiempos anteriores se sientan como una existencia completamente diferente.
Ejemplos
Inglés: "Al regresar después de veinte años, los cambios le hicieron sentir como si hubieran pasado siglos."
Chino: 二十年后归来,这些变化让他恍如隔世。
Modismos Chinos Relacionados
Modismos similares sobre filosofía de vida
Preguntas Frecuentes
¿Qué significa 恍如隔世 en español?
恍如隔世 (huǎng rú gé shì) se traduce literalmente como “Dimly as if separated by lifetimes”y se usa para expresar “Feeling as if ages have passed”. Este modismo chino pertenece a la categoríaFilosofía de Vida category..
¿Cuándo se usa 恍如隔世 used?
Situación: Al regresar después de veinte años, los cambios le hicieron sentir como si hubieran pasado siglos.
¿Cuál es el pinyin de 恍如隔世?
La pronunciación pinyin de 恍如隔世 es “huǎng rú gé shì”.