Volver a todos los modismos

恍如隔世

huǎng rú gé shì
5 de marzo de 2026
Filosofía de Vida

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) literalmente significadimly as if separated by lifetimesy expresafeeling as if ages have passed”.Este modismo se usa cuando se describen situaciones que involucran filosofía de vida.Se origina en la literatura china antigua y sigue siendo comúnmente usado en el mandarín moderno.

También buscado como: huang ru ge shi, huang ru ge shi,恍如隔世 Significado, 恍如隔世 in english

Pronunciación: huǎng rú gé shì Significado literal: Dimly as if separated by lifetimes

Origen y Uso

Este modismo describe la sensación desorientadora de estar vagamente como si estuviera separado por diferentes vidas o épocas. Captura la profunda sensación de discontinuidad cuando el cambio hace que el pasado parezca imposiblmente distante. Se basa en conceptos budistas de múltiples vidas y la impermanencia de todas las cosas. El uso moderno describe experimentar un cambio dramático que hace que los tiempos anteriores se sientan como una existencia completamente diferente.

Cuándo Usar

Situación: Al regresar después de veinte años, los cambios le hicieron sentir como si hubieran pasado siglos.


Descubre un nuevo proverbio chino cada día con nuestra aplicación iOS.

Modismos Chinos Relacionados

Modismos similares sobre filosofía de vida

Preguntas Frecuentes

¿Qué significa 恍如隔世 en español?

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) se traduce literalmente comoDimly as if separated by lifetimesy se usa para expresarFeeling as if ages have passed”. Este modismo chino pertenece a la categoríaFilosofía de Vida category..

¿Cuándo se usa 恍如隔世 used?

Situación: Al regresar después de veinte años, los cambios le hicieron sentir como si hubieran pasado siglos.

¿Cuál es el pinyin de 恍如隔世?

La pronunciación pinyin de 恍如隔世 eshuǎng rú gé shì”.