Geschichte & Kultur

8 Lustige chinesische Redewendungen mit urkomischen wörtlichen Bedeutungen

Entdecken Sie amüsante chinesische Redewendungen, deren wörtliche Übersetzungen unerwartet lustig oder absurd sind.

Chinesische Redewendungen haben oft wunderbar absurde wörtliche Bedeutungen, die sie einprägsam und unterhaltsam machen. Diese Ausdrücke klingen bizarr, wenn sie Wort für Wort übersetzt werden, enthalten aber praktische Weisheiten, die chinesische Sprecher jeden Tag verwenden.

1

一模一样

yī mú yī yàng

Genau identisch

Wörtliche Bedeutung: Eine Form, ein Aussehen

Ursprünglich in den Zünften der Handwerker der Ming-Dynastie, bedeutet dieses Idiom wörtlich, dass eine (一) Form (模) ein (一) Aussehen (样) produziert. Es stammt aus der alten Kunst des Bronzegusses, bei der Meisterhandwerker präzise Formen verwendeten, um identische Stücke zu schaffen. Die Wiederholu...

Beispiel

Die Zwillinge kleiden sich so ähnlich, dass ihre Lehrer sie nicht auseinanderhalten können.

这对双胞胎穿着如此相似,以至于老师无法分辨他们

Mehr erfahren →
2

好逸恶劳

hào yì wù láo

Liebe die Bequemlichkeit, hasse die Arbeit

Wörtliche Bedeutung: Liebe die Bequemlichkeit, hasse die Arbeit

Dieses Idiom beschreibt die menschliche Tendenz, (好) Bequemlichkeit (逸) zu lieben und (恶) Arbeit (劳) zu hassen. Es erschien erstmals in philosophischen Texten vor der Qin-Dynastie und wurde von Mencius verwendet, um vor der natürlichen, aber problematischen Neigung zur Bequemlichkeit über Anstrengun...

Beispiel

Die Produktivität des Teams litt unter Mitgliedern, die herausfordernde Aufgaben mieden.

团队中有人喜欢偷懒避难,影响了工作效率

Mehr erfahren →
3

近水楼台

jìn shuǐ lóu tái

Vorteil aus engen Verbindungen

Wörtliche Bedeutung: Pavillon nahe dem Wasser

Erstmals in der Poesie der Tang-Dynastie erwähnt, beschreibt dieses Sprichwort Pavillons (楼台), die nahe (近) am Wasser (水) stehen, und bezieht sich auf ihre vorteilhafte Position, um zuerst das Spiegelbild des Mondes einzufangen. Der Ausdruck gewann während der Song-Dynastie an Bedeutung als Metapher...

Beispiel

Das Leben in der Stadt gab ihr mehr Karrierechancen.

住在城市给了她更多的职业机会

Mehr erfahren →
4

海纳百川

hǎi nà bǎi chuān

Offen für alles sein

Wörtliche Bedeutung: Das Meer akzeptiert hundert Flüsse

Dieses Sprichwort beschreibt, wie das Meer (海) hundert (百) Flüsse (川) akzeptiert (纳) und feiert Inklusivität und Weitblick. Es gewann erstmals während der Tang-Dynastie an Bedeutung und spiegelt Chinas kosmopolitisches Goldenes Zeitalter wider, als die Hauptstadt Chang'an Einflüsse aus ganz Asien wi...

Beispiel

Das Unternehmen begrüßte vielfältige Perspektiven und Ideen.

公司欢迎不同的观点和想法

Mehr erfahren →
5

未雨绸缪

wèi yǔ chóu móu

Vor Problemen vorbereiten

Wörtliche Bedeutung: Regenschirm vor dem Regen vorbereiten

Dieses Sprichwort, das auf das Buch der Veränderungen der Zhou-Dynastie zurückgeht, beschreibt wörtlich das Vorbereiten (缪) mit Seidenkordeln (绸) vor (未) dem Regen (雨). Es entstand aus der Praxis, Gebäude in trockenen Jahreszeiten zu verstärken, um Lecks zu verhindern. Alte Zimmerleute inspizierten ...

Beispiel

Sie sparte jeden Monat Geld für unerwartete Ausgaben.

她每月存钱以备不时之需

Mehr erfahren →
6

莫名其妙

mò míng qí miào

Macht keinen Sinn

Wörtliche Bedeutung: Kann sein Wunder nicht benennen

Ursprünglich in daoistischen Texten, die unerklärliche Mysterien beschreiben, fängt dieser Ausdruck das Gefühl ein, etwas zu begegnen, dessen Wunder (妙) nicht (莫) benannt (名) werden kann. Während der Sechs Dynastien wurde es häufig in Poesie und philosophischen Schriften verwendet, um transzendente ...

Beispiel

Die geduldige Anleitung des Lehrers verwandelte langsam den kämpfenden Schüler.

老师耐心的引导慢慢改变了这个困难学生

Mehr erfahren →
7

爱屋及乌

ài wū jí wū

Liebe erstreckt sich auf alle Verbindungen

Wörtliche Bedeutung: Haus und seine Krähe lieben

Dieser zärtliche Ausdruck beschreibt, wie die Liebe (爱) zu einem Haus (屋) sich sogar auf die Krähe (乌) erstreckt (及), die auf seinem Dach sitzt. Es stammt aus der Zeit der Streitenden Staaten und erschien erstmals in Texten, die diskutierten, wie Zuneigung sich natürlich auf verbundene Dinge ausbrei...

Beispiel

Sie liebte ihre Freundin so sehr, dass sie sogar die seltsamen Gewohnheiten ihrer Freundin schätzte.

她如此喜欢她的朋友,连朋友的怪癖也觉得可爱

Mehr erfahren →
8

守口如瓶

shǒu kǒu rú píng

Geheimnisse gut bewahren

Wörtliche Bedeutung: Mund wie Flasche bewachen

Indem man den eigenen Mund mit einer versiegelten Flasche (瓶) vergleicht, entstand dieses Sprichwort während der Tang-Dynastie, als Hofintrigen Diskretion für das Überleben unerlässlich machten. Die Flasche (瓶) Metapher wurde von wertvollen versiegelten Behältern inspiriert, die zum Lagern kostbarer...

Beispiel

Der vertrauenswürdige Berater hat niemals sensible Informationen durchgesickert.

值得信赖的顾问从不泄露敏感信息

Mehr erfahren →

Kurzübersicht

Weitere chinesische Redewendungslisten

Lernen Sie täglich chinesische Redewendungen

Erhalten Sie jeden Tag eine neue Redewendung auf Ihrem Startbildschirm mit unserer kostenlosen iOS-App.

Im App Store herunterladen