Geschichte & Kultur

10 Chinesische Redewendungen aus dem Taoismus & Laozi

Philosophische chinesische Redewendungen aus der taoistischen Philosophie und Laozi

Der Taoismus lehrt uns, mit der Natur zu fließen, Paradoxien anzunehmen und Stärke in Sanftheit zu finden. Diese Redewendungen von Laozi (老子) und der taoistischen Philosophie erfassen die Essenz des Weges (道).

1

一波三折

yī bō sān zhé

Viele Wendungen und Drehungen

Wörtliche Bedeutung: Eine Welle, drei Wendungen

Dieses Idiom stammt von der Beobachtung des Meisterkalligraphen Wang Xizhi aus der Jin-Dynastie über die Pinseltechnik, wo er bemerkte, dass er beim Zeichnen einer (一) Welle (波) seinen Pinsel drei (三) Mal falten oder drehen (折) würde. Diese technische Beschreibung der kalligraphischen Technik entwic...

Beispiel

Ihr Weg zum Erfolg hatte viele unerwartete Herausforderungen.

他们的成功之路经历了许多意想不到的挑战

Mehr erfahren →
2

水滴石穿

shuǐ dī shí chuān

Beharrlichkeit erreicht alles

Wörtliche Bedeutung: Wassertropfen durchdringen Stein

Dieses Idiom fängt die Kraft der Beharrlichkeit durch das Bild von Wasser (水) tropfen (滴) ein, die (穿) Stein (石) durchdringen. Es wurde erstmals in Texten der Han-Dynastie dokumentiert und wurde von Beobachtungen natürlicher Höhlenbildungen inspiriert, die durch Jahrhunderte des tropfenden Wassers e...

Beispiel

Mit konsequenter Übung meisterte sie schließlich die schwierige Fähigkeit.

通过持续练习,她终于掌握了这项难度很大的技能

Mehr erfahren →
3

物极必反

wù jí bì fǎn

Extremes führen zur Umkehr

Wörtliche Bedeutung: Dinge am Extrem kehren sich um

Dieses Idiom fängt ein grundlegendes Prinzip der chinesischen Philosophie ein: Wenn Dinge (物) ihr Extrem (极) erreichen, kehren sie unvermeidlich (必) um (反). Es wurde erstmals im I Ching formuliert und spiegelt Beobachtungen natürlicher Zyklen wie den wechselnden Jahreszeiten wider. Während der Zeit ...

Beispiel

Nachdem der Markt seinen Höhepunkt erreicht hatte, war eine Korrektur unvermeidlich.

市场达到顶峰后,调整是不可避免的

Mehr erfahren →
4

塞翁失马

sài wēng shī mǎ

Unglück könnte ein Segen sein

Wörtliche Bedeutung: Alter Mann verliert Pferd

Dieses tiefgründige Sprichwort stammt aus der Geschichte eines weisen alten Mannes (塞翁), der in der Nähe der nördlichen Grenze lebte und sein geschätztes Pferd (失马) verlor. Als Nachbarn kamen, um ihn zu trösten, fragte er: 'Wie wisst ihr, dass das nicht Glück ist?' Tatsächlich kehrte das Pferd späte...

Beispiel

Sein Jobverlust führte dazu, dass er seine wahre Berufung fand.

失业反而让他找到了真正的使命

Mehr erfahren →
5

近水楼台

jìn shuǐ lóu tái

Vorteil aus engen Verbindungen

Wörtliche Bedeutung: Pavillon nahe dem Wasser

Erstmals in der Poesie der Tang-Dynastie erwähnt, beschreibt dieses Sprichwort Pavillons (楼台), die nahe (近) am Wasser (水) stehen, und bezieht sich auf ihre vorteilhafte Position, um zuerst das Spiegelbild des Mondes einzufangen. Der Ausdruck gewann während der Song-Dynastie an Bedeutung als Metapher...

Beispiel

Das Leben in der Stadt gab ihr mehr Karrierechancen.

住在城市给了她更多的职业机会

Mehr erfahren →
6

因果报应

yīn guǒ bào yìng

Handlungen haben Konsequenzen

Wörtliche Bedeutung: Ursache und Wirkung kehren zurück

Dieses Sprichwort fasst das buddhistische Konzept zusammen, dass Ursachen (因) und Wirkungen (果) unvermeidlich als Konsequenzen zurückkehren (报应). Es wurde mit dem Buddhismus während der Han-Dynastie eingeführt und gewann während der Tang-Zeit weit verbreitete Akzeptanz, indem es einen komplexen Rahm...

Beispiel

Seine Freundlichkeit gegenüber anderen kam ihm schließlich zugute.

他对他人的善意最终回报到了他身上

Mehr erfahren →
7

逆水行舟

nì shuǐ xíng zhōu

Fortschritt erfordert ständige Anstrengung

Wörtliche Bedeutung: Boot gegen den Strom

Dieses Sprichwort beschreibt ein Boot (舟), das gegen (逆) die Strömung (水) fährt (行), und erschien ursprünglich in Texten der Tang-Dynastie, die über Ausdauer in schwierigen Unternehmungen diskutierten. Die Metapher zieht ihre Kraft aus der Erfahrung von Flusshändlern, die verstanden, dass Stillstand...

Beispiel

In dieser wettbewerbsintensiven Branche musst du dich ständig verbessern oder zurückfallen.

在这个竞争激烈的行业,你必须不断进步,否则就会落后

Mehr erfahren →
8

笨鸟先飞

bèn niǎo xiān fēi

Harte Arbeit als Ausgleich

Wörtliche Bedeutung: Langsame Vögel fliegen zuerst

Dieses unauffällig einfache Sprichwort entstand aus der Volksweisheit, dass langsame (笨) Vögel (鸟) zuerst (先飞) starten müssen, um ihr Ziel mit dem Schwarm zu erreichen. Während der Song-Dynastie gewann es in Bildungstexten an Bedeutung als Ermutigung für Schüler, die nicht von Natur aus begabt waren...

Beispiel

Da sie wusste, dass sie mehr Übung benötigte, kam sie immer zuerst zum Training.

知道自己需要更多练习,她总是第一个到达训练场

Mehr erfahren →
9

春风化雨

chūn fēng huà yǔ

Sanfter, nährender Einfluss

Wörtliche Bedeutung: Frühling Wind wird Regen

Diese poetische Metapher geht auf die Bildungstheorie der Han-Dynastie zurück, wo idealer Unterricht mit Frühlingswinden (春风) verglichen wurde, die sich in nährenden Regen (化雨) verwandeln. Die bildliche Darstellung stammt aus landwirtschaftlicher Weisheit – Frühlingsbrisen und sanfte Regen nähren Pf...

Beispiel

Die geduldige Anleitung des Lehrers verwandelte langsam den kämpfenden Schüler.

老师耐心的引导慢慢改变了这个困难学生

Mehr erfahren →
10

水到渠成

shuǐ dào qú chéng

Erfolg kommt natürlich

Wörtliche Bedeutung: Wasser kommt Kanalformen

Inspiriert von alten chinesischen Bewässerungspraktiken, fängt dieses Sprichwort ein, wie Wasser (水), das konstant fließt, natürlich seinen Kanal (渠) bildet. Es erschien erstmals in landwirtschaftlichen Texten der Tang-Dynastie und spiegelte die Beobachtung wider, dass stetiger Wasserfluss schließli...

Beispiel

Sobald der Markt bereit war, gewann ihr Produkt mühelos an Beliebtheit.

一旦市场成熟,他们的产品自然获得了欢迎

Mehr erfahren →

Kurzübersicht

Weitere chinesische Redewendungslisten

Lernen Sie täglich chinesische Redewendungen

Erhalten Sie jeden Tag eine neue Redewendung auf Ihrem Startbildschirm mit unserer kostenlosen iOS-App.

Im App Store herunterladen