Bumalik sa lahat ng idyoma

众望所归

zhòng wàng suǒ guīMga Relasyon at Karakter

众望所归 (zhòng wàng suǒ guī) literal nangangahulugangnatutugunan ang inaasahan ng publikoat nagpapahayag ngpinagkakatiwalaang pamumuno”.Ang idyoma na ito ay ginagamit kapag naglalarawan ng mga sitwasyon na kinasasangkutan ng mga relasyon at karakter.

Hinanap din bilang: zhong wang suo gui, zhong wang suo gui,众望所归 Kahulugan, 众望所归 sa Tagalog

Pagbigkas: zhòng wàng suǒ guī Literal na kahulugan: Natutugunan ang inaasahan ng publiko

Pinagmulan at Paggamit

Ang idyoma na 众望所归 (zhòng wàng suǒ guī) ay karaniwang ginagamit sa klasikal na panitikan ng Tsino upang ilarawan ang isang tao na nakamit ang tiwala at paghanga ng publiko dahil sa kanilang mataas na reputasyon at moral na katayuan. Ang parirala ay unang lumitaw sa makasaysayang teksto na 《晋书·列传三十传论》, kung saan inilarawan nito ang isang pigura na nagngangalang 建兴, na naging pokus ng inaasahan at tiwala ng publiko. Ang mga karakter na 众 (zhòng) ay nangangahulugang 'mga masa' o 'publiko,' 望 (wàng) ay tumutukoy sa 'pag-asa' o 'inaasahan,' 所 (suǒ) ay nangangahulugang 'iyon,' at 归 (guī) ay nangangahulugang 'bumalik' o 'maging bahagi.' Sa modernong paggamit, ang idyoma ay madalas na inilalapat sa mga indibidwal na pinipili para sa mga tungkulin sa pamumuno o mga parangal dahil sila ay malawak na iginagalang at pinagkakatiwalaan ng komunidad.

Mga Halimbawa

Ingles: "Ang bagong lider ay pinili batay sa sama-samang pag-asa ng komunidad."

Tsino: 新领导的产生是众望所归。

Mga Kaugnay na Idyoma ng Tsino

Mga katulad na idyoma tungkol sa mga relasyon at karakter

Mga Madalas Itanong

Ano ang kahulugan ng 众望所归 sa Tagalog?

众望所归 (zhòng wàng suǒ guī) literal na nagsasalin bilangNatutugunan ang inaasahan ng publikoat ginagamit upang ipahayagPinagkakatiwalaang pamumuno”. Ang idyoma ng Tsino na ito ay kabilang sa kategorya ngMga Relasyon at Karakter ..

Kailan 众望所归 ginagamit?

Sitwasyon: Ang bagong lider ay pinili batay sa sama-samang pag-asa ng komunidad.

Ano ang pinyin para sa 众望所归?

Ang pinyin pronunciation para sa 众望所归 ayzhòng wàng suǒ guī”.