桃李满门
桃李满门 (táo lǐ mǎn mén) буквально означает “peaches and plums fill the gate”и выражает “have many successful students”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с мудрость и обучение.
Также искали как: tao li man men, tao li man men,桃李满门 Значение, 桃李满门 на русском языке
Произношение: táo lǐ mǎn mén Буквальное значение: Peaches and plums fill the gate
Происхождение и использование
This idiom describes peaches (桃) and plums (李) filling (满) the gate (门). Students are metaphorically called peach and plum trees because teachers cultivate them like gardeners. A teacher with many successful students has peaches and plums everywhere. Modern usage describes successful educators whose former students have achieved great things.
Примеры
Английский: "The retired professor has trained hundreds of successful scholars."
Китайский: 退休教授桃李满门,培养了数百名成功的学者。
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о мудрость и обучение
Часто задаваемые вопросы
Что означает 桃李满门 на русском языке?
桃李满门 (táo lǐ mǎn mén) буквально переводится как “Peaches and plums fill the gate”и используется для выражения “Have many successful students”. Эта китайская идиома относится к категорииМудрость и обучение ..
Когда 桃李满门 используется?
Ситуация: The retired professor has trained hundreds of successful scholars.
Как звучит пиньинь для 桃李满门?
Произношение пиньинь для 桃李满门 is “táo lǐ mǎn mén”.