挥金如土
挥金如土 (huī jīn rú tǔ) буквально означает “тратить золото как землю”и выражает “безрассудная расточительность”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с философия жизни.
Также искали как: hui jin ru tu, hui jin ru tu,挥金如土 Значение, 挥金如土 на русском языке
Произношение: huī jīn rú tǔ Буквальное значение: Тратить золото как землю
Происхождение и использование
Идиома 挥金如土 (huī jīn rú tǔ) часто используется в классической китайской литературе для описания человека, который тратит деньги безрассудно, обращая на них внимание, как если бы это была просто земля. Это выражение происходит из династии Северная Сун, в частности из текста Мао Пана (毛滂) в его 'Погребальной речи для Чжэн Тинхуэй' (祭郑庭诲文). Чжэн Тинхуэй был известен своей щедрой натурой и безразличием к богатству, часто тратя деньги свободно, не заботясь об этом. Идиома разбивается на 挥 (huī, размахивать или рассеивать), 金 (jīn, золото), 如 (rú, как) и 土 (tǔ, земля или почва). В современном употреблении она имеет негативную коннотацию, предполагая расточительность и отсутствие финансовой предусмотрительности.
Примеры
Английский: "Он тратит деньги так свободно, что кажется, что он не ценит их вовсе."
Китайский: 他花钱挥金如土,完全不在乎。
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о философия жизни
Часто задаваемые вопросы
Что означает 挥金如土 на русском языке?
挥金如土 (huī jīn rú tǔ) буквально переводится как “Тратить золото как землю”и используется для выражения “Безрассудная расточительность”. Эта китайская идиома относится к категорииФилософия жизни ..
Когда 挥金如土 используется?
Ситуация: Он тратит деньги так свободно, что кажется, что он не ценит их вовсе.
Как звучит пиньинь для 挥金如土?
Произношение пиньинь для 挥金如土 is “huī jīn rú tǔ”.