无价之宝
无价之宝 (wú jià zhī bǎo) secara literal bermaksud “harta yang tidak ternilai”dan menyatakan “aset yang tidak ternilai”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: wu jia zhi bao, wu jia zhi bao,无价之宝 Makna, 无价之宝 dalam bahasa Melayu
Sebutan: wú jià zhī bǎo Makna literal: Harta yang tidak ternilai
Asal-usul & Penggunaan
Peribahasa 无价之宝 (wú jià zhī bǎo) biasanya digunakan dalam kesusasteraan Cina klasik untuk menggambarkan sesuatu yang mempunyai nilai yang tidak terukur. Berbeza dengan peribahasa yang mempunyai asal usul sejarah tertentu, 无价之宝 tidak mempunyai satu cerita sumber tetapi lebih kepada idea harta yang tidak dapat diukur dengan harga. Karakter-karakter 无 (wú) bermaksud 'tanpa' atau 'tidak,' 价 (jià) bermaksud 'harga,' 之 (zhī) adalah partikel kepunyaan, dan 宝 (bǎo) bermaksud 'harta.' Bersama-sama, mereka melukiskan gambaran yang jelas tentang harta yang begitu berharga sehingga tidak dapat dinilai. Dalam penggunaan moden, peribahasa ini sering digunakan untuk aset tidak ketara seperti cinta, persahabatan, atau kebijaksanaan, menekankan nilai intrinsik mereka melebihi kekayaan material.
Contoh
Inggeris: "Persahabatannya adalah harta yang tidak ternilai yang saya hargai dengan mendalam."
Cina: 她的友谊是我无价之宝,我非常珍惜。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 无价之宝 dalam bahasa Melayu?
无价之宝 (wú jià zhī bǎo) secara literal diterjemahkan sebagai “Harta yang tidak ternilai”dan digunakan untuk menyatakan “Aset yang tidak ternilai”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 无价之宝 digunakan?
Situasi: Persahabatannya adalah harta yang tidak ternilai yang saya hargai dengan mendalam.
Apakah pinyin untuk 无价之宝?
Sebutan pinyin untuk 无价之宝 ialah “wú jià zhī bǎo”.