别有洞天
别有洞天 (bié yǒu dòng tiān) secara literal bermaksud “mempunyai syurga gua yang lain”dan menyatakan “syurga tersembunyi; keindahan dalaman yang tidak dijangka”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: bie you dong tian, bie you dong tian,别有洞天 Makna, 别有洞天 dalam bahasa Melayu
Sebutan: bié yǒu dòng tiān Makna literal: Mempunyai syurga gua yang lain
Asal-usul & Penggunaan
Idiom ini berasal dari mitologi Daois, di mana 'syurga gua' (洞天) dipercayai sebagai alam syurga yang tersembunyi di dalam gunung, hanya boleh diakses oleh orang abadi atau yang tercerahkan secara rohani. Dunia tersembunyi ini mewakili realiti (别) yang berbeza yang wujud bersama dunia biasa. Frasa ini pertama kali muncul dalam puisi Dinasti Tang yang menggambarkan penemuan pemandangan. Penggunaan moden menggambarkan mencari keindahan, kedalaman, atau minat yang tidak dijangka dalam sesuatu yang kelihatan biasa dari luar, meraikan keajaiban tersembunyi dan kejutan yang menyenangkan.
Contoh
Inggeris: "Di sebalik pintu masuk yang sederhana terletak taman yang sangat indah."
Cina: 朴素的入口后面别有洞天,是一个美丽的花园。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 别有洞天 dalam bahasa Melayu?
别有洞天 (bié yǒu dòng tiān) secara literal diterjemahkan sebagai “Mempunyai syurga gua yang lain”dan digunakan untuk menyatakan “Syurga tersembunyi; keindahan dalaman yang tidak dijangka”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 别有洞天 digunakan?
Situasi: Di sebalik pintu masuk yang sederhana terletak taman yang sangat indah.
Apakah pinyin untuk 别有洞天?
Sebutan pinyin untuk 别有洞天 ialah “bié yǒu dòng tiān”.
Senarai terpilih yang menampilkan 别有洞天
11 Chinese Idioms About Sky & Heaven (天)
Learn Chinese idioms featuring sky/heaven (天), representing the divine, fate, and limitless possibility.
8 Chinese Idioms About Freedom & Liberation
Liberating Chinese idioms about freedom, independence, and breaking free from constraints.
10 Chinese Idioms About Fate & Destiny
Philosophical Chinese idioms about fate, destiny, and the eternal question of whether our lives are predetermined.