故土难离
故土难离 (gù tǔ nán lí) secara literal bermaksud “tanah air sukar ditinggalkan”dan menyatakan “sukar meninggalkan tanah air seseorang”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: gu tu nan li, gu tu nan li,故土难离 Makna, 故土难离 dalam bahasa Melayu
Sebutan: gù tǔ nán lí Makna literal: Tanah air sukar ditinggalkan
Asal-usul & Penggunaan
Idiom ini menggambarkan tanah (土) asal (故) yang sukar (难) untuk ditinggalkan (离). Ia menangkap keterikatan emosi kepada tanah air seseorang yang menyukarkan keberangkatan. Frasa ini mengiktiraf ikatan yang mendalam antara orang dan tempat. Penggunaan moden menggambarkan kesukaran untuk meninggalkan kampung halaman atau negara seseorang, tarikan tempat dan orang yang biasa yang menjadikan penempatan semula mencabar dari segi emosi.
Contoh
Inggeris: "Walaupun terdapat peluang di tempat lain, dia tidak sanggup untuk pergi."
Cina: 尽管别处有机会,他仍故土难离。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 故土难离 dalam bahasa Melayu?
故土难离 (gù tǔ nán lí) secara literal diterjemahkan sebagai “Tanah air sukar ditinggalkan”dan digunakan untuk menyatakan “Sukar meninggalkan tanah air seseorang”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 故土难离 digunakan?
Situasi: Walaupun terdapat peluang di tempat lain, dia tidak sanggup untuk pergi.
Apakah pinyin untuk 故土难离?
Sebutan pinyin untuk 故土难离 ialah “gù tǔ nán lí”.
Senarai terpilih yang menampilkan 故土难离
10 Chinese Idioms About Travel & Journey
Adventurous Chinese idioms about traveling, journeys, and the wisdom gained from exploring the world.
10 Chinese Proverbs About Family & Filial Piety
Heartfelt Chinese proverbs about family bonds, filial piety, and the deep respect for parents and elders in Chinese culture.
10 Chinese Idioms About Longing & Nostalgia
Bittersweet Chinese idioms about missing someone, homesickness, and the ache of nostalgia.