Kembali ke semua simpulan

故土难离

gù tǔ nán lí
7 Ogos 2026
Falsafah Hidup

故土难离 (gù tǔ nán lí) secara literal bermaksudtanah air sukar ditinggalkandan menyatakansukar meninggalkan tanah air seseorang”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: gu tu nan li, gu tu nan li,故土难离 Makna, 故土难离 dalam bahasa Melayu

Sebutan: gù tǔ nán lí Makna literal: Tanah air sukar ditinggalkan

Asal-usul & Penggunaan

Idiom ini menggambarkan tanah (土) asal (故) yang sukar (难) untuk ditinggalkan (离). Ia menangkap keterikatan emosi kepada tanah air seseorang yang menyukarkan keberangkatan. Frasa ini mengiktiraf ikatan yang mendalam antara orang dan tempat. Penggunaan moden menggambarkan kesukaran untuk meninggalkan kampung halaman atau negara seseorang, tarikan tempat dan orang yang biasa yang menjadikan penempatan semula mencabar dari segi emosi.

Bila Menggunakan

Situasi: Walaupun terdapat peluang di tempat lain, dia tidak sanggup untuk pergi.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang falsafah hidup

Soalan Lazim

Apakah maksud 故土难离 dalam bahasa Melayu?

故土难离 (gù tǔ nán lí) secara literal diterjemahkan sebagaiTanah air sukar ditinggalkandan digunakan untuk menyatakanSukar meninggalkan tanah air seseorang”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..

Bila 故土难离 digunakan?

Situasi: Walaupun terdapat peluang di tempat lain, dia tidak sanggup untuk pergi.

Apakah pinyin untuk 故土难离?

Sebutan pinyin untuk 故土难离 ialahgù tǔ nán lí”.

Senarai terpilih yang menampilkan 故土难离