如火如荼
如火如荼 (rú huǒ rú tú) secara literal bermaksud “seperti api, seperti bunga putih”dan menyatakan “intens dan bertenaga”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: ru huo ru tu, ru huo ru tu,如火如荼 Makna, 如火如荼 dalam bahasa Melayu
Sebutan: rú huǒ rú tú Makna literal: Seperti api, seperti bunga putih
Asal-usul & Penggunaan
Peribahasa 如火如荼 (rú huǒ rú tú) berasal dari teks sejarah 《国语·吴语》, yang dikaitkan dengan Zaman Musim Bunga dan Musim Luruh. Ia menggambarkan strategi ketenteraan Raja Wu Fuchai, yang menggunakan formasi yang menarik secara visual untuk menakutkan musuhnya. Tentera beliau dibahagikan kepada tiga bahagian: tentera tengah memakai putih (白, bái), menyerupai bunga putih (荼, tú), manakala sayap kiri memakai merah (赤, chì), menyerupai api (火, huǒ). Paparan yang mengagumkan ini membawa kepada kemenangan psikologi ke atas tentera Jin, menggambarkan kuasa taktik visual dan psikologi dalam peperangan. Hari ini, 如火如荼 digunakan untuk menggambarkan situasi yang mempunyai momentum dan semangat yang besar, sering dalam aktiviti atau acara berskala besar.
Contoh
Inggeris: "Perdebatan itu sangat sengit dan penuh semangat, dengan setiap pihak mengemukakan hujah mereka dengan bersemangat."
Cina: 这场辩论如火如荼,双方都热情洋溢地表达观点。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 如火如荼 dalam bahasa Melayu?
如火如荼 (rú huǒ rú tú) secara literal diterjemahkan sebagai “Seperti api, seperti bunga putih”dan digunakan untuk menyatakan “Intens dan bertenaga”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 如火如荼 digunakan?
Situasi: Perdebatan itu sangat sengit dan penuh semangat, dengan setiap pihak mengemukakan hujah mereka dengan bersemangat.
Apakah pinyin untuk 如火如荼?
Sebutan pinyin untuk 如火如荼 ialah “rú huǒ rú tú”.