10 Simpulan Bahasa Cina yang Menyentuh Hati untuk Pertemuan Keluarga (团圆)
Apa yang perlu dikatakan semasa perjumpaan keluarga Tahun Baru Cina? Simpulan bahasa yang indah tentang kebersamaan untuk makan malam perjumpaan 团圆.
Apa yang patut anda katakan semasa perjumpaan keluarga Tahun Baru Cina? Makan malam perjumpaan (年夜饭) adalah hidangan yang paling penting dalam setahun, membawa keluarga bersama untuk 团圆 (tuán yuán). Simpulan bahasa ini merakamkan kehangatan ikatan keluarga, kegembiraan kebersamaan, dan keharmonian yang dihargai oleh budaya Cina.
同舟共济
tóng zhōu gòng jìMenghadapi cabaran bersama-sama
Makna literal: Menyeberang sungai dalam perahu yang sama
Peribahasa ini mempunyai kaitan yang mendalam dengan tamadun China yang berpusat pada sungai, di mana tindakan menyeberang (济) bersama (共) dalam perahu yang sama (同舟) sering kali merupakan penentu hidup atau mati. Naskhah purba menceritakan bagaimana orang asing menjadi sekutu apabila berhadapan den...
Contoh
Masyarakat berganding bahu membantu mangsa bencana
社区团结起来帮助受灾群众
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōuMengharungi kesukaran bersama
Makna literal: Berkongsi perahu di tengah angin dan hujan
Berkaitan rapat dengan '同舟共济' tetapi dengan kedalaman emosi tambahan, peribahasa ini membangkitkan gambaran berkongsi perahu (同舟) di tengah angin (风) dan hujan (雨). Ia mula muncul dalam puisi Dinasti Song, menggambarkan sekutu politik yang bersama-sama mengharungi intrik istana. Imej ini berasal dar...
Contoh
Para rakan kongsi itu saling menyokong melalui kesukaran perniagaan.
合伙人在企业困难时期互相支持
以和为贵
yǐ hé wéi guìMengutamakan keharmonian melebihi segalanya.
Makna literal: Menghargai keharmonian sebagai yang paling berharga.
Peribahasa ini, yang menggalakkan keharmonian (和) sebagai sesuatu yang bernilai (贵), dapat dikesan kembali kepada karya klasik Dinasti Zhou, 'Guoyu,' yang mencerminkan falsafah diplomatik awal Cina. Konsep ini mendapat kepentingan baharu semasa empayar kosmopolitan Dinasti Tang, di mana ia membimbin...
Contoh
Daripada berbalah, mereka mencapai persetujuan yang memberi manfaat kepada semua pihak.
他们没有争吵,而是找到了一个对大家都有利的折中方案
落叶归根
luò yè guī gēnKembali ke akar seseorang; pulang ke rumah
Makna literal: Daun yang gugur kembali ke akar
Idiom ini menggambarkan daun (叶) yang gugur (落) kembali (归) ke akarnya (根). Sama seperti daun gugur dan menyuburkan pokok yang menghasilkannya, orang sering kembali ke asal mereka. Frasa ini menangkap tarikan tanah air seseorang. Penggunaan moden menggambarkan kembali ke tempat kelahiran atau asal s...
Contoh
Selepas bertahun-tahun di luar negara, dia kembali ke kampung halamannya untuk bersara.
在海外多年后,他落叶归根,回到家乡退休。
安居乐业
ān jū lè yèHidup aman dan bekerja gembira
Makna literal: Kediaman yang damai, pekerjaan yang gembira
Peribahasa ini berasal daripada cita-cita pemerintahan Dinasti Han dalam 'Buku Han', mula-mula muncul sebagai matlamat pentadbiran yang mewakili kemakmuran seimbang. Semasa Dinasti Tang, ia menjadi istilah piawai dalam dokumen dasar yang mengukur kejayaan pemerintahan. Gandingan 'kediaman yang damai...
Contoh
Selepas bertahun-tahun kekacauan, rantau itu akhirnya mencapai kestabilan di mana keluarga dapat hidup dengan aman dan mengejar mata pencarian.
经过多年的动荡,该地区终于实现了稳定,家庭可以安全生活并追求生计
爱屋及乌
ài wū jí wūKasih sayang meluas kepada semua yang berkaitan
Makna literal: Mencintai rumah dan burung gagaknya
Ungkapan lembut ini menggambarkan bagaimana cinta (爱) terhadap sebuah rumah (屋) meluas (及) hinggakan kepada burung gagak (乌) yang bertenggek di atas bumbungnya. Berasal dari zaman Negeri-Negeri Berperang, ia pertama kali muncul dalam teks yang membincangkan bagaimana kasih sayang secara semula jadi ...
Contoh
Dia sangat menyayangi rakannya sehingga dia turut menghargai tabiat pelik rakannya.
她如此喜欢她的朋友,连朋友的怪癖也觉得可爱
形影不离
xíng yǐng bù líTidak dapat dipisahkan; sentiasa bersama
Makna literal: Badan dan bayang-bayang tidak pernah berpisah
Idiom ini membandingkan sahabat karib dengan seseorang (形, bentuk/badan) dan bayang-bayang mereka (影) yang tidak pernah (不) berpisah (离). Frasa ini berasal dari puisi Cina purba yang menyatakan kesakitan kesunyian, di mana seseorang hanya mempunyai bayang-bayang mereka untuk menemani. Ia berkembang ...
Contoh
Kedua-dua rakan itu tidak dapat dipisahkan, sentiasa dilihat bersama.
这两个朋友形影不离,总是在一起。
心心相印
xīn xīn xiāng yìnPemahaman bersama yang sempurna; hati dalam harmoni
Makna literal: Hati dan hati saling menyegel
Peribahasa ini menggambarkan hati (心心) saling (相) menyegel atau mencetak (印) satu sama lain. Ia berasal dari Buddhisme Chan (Zen) yang menggambarkan penghantaran pemahaman tanpa kata antara guru dan murid. Frasa ini berkembang untuk menggambarkan pemahaman bersama yang sempurna dalam mana-mana hubun...
Contoh
Pasangan itu memahami satu sama lain dengan sempurna tanpa kata-kata.
这对夫妻心心相印,无需言语。
情投意合
qíng tóu yì héSangat serasi; serasi
Makna literal: Perasaan dilontarkan, idea sepadan
Idiom ini menggambarkan perasaan (情) dilontarkan bersama (投) dan idea (意) sepadan (合). Ia menggambarkan keserasian semula jadi di mana kedua-dua emosi dan pemikiran selaras. Frasa ini menangkap pengalaman bertemu seseorang yang sesuai. Penggunaan moden menggambarkan hubungan segera, pengalaman jaran...
Contoh
Dari pertemuan pertama mereka, mereka tahu mereka adalah jiwa yang sama.
从第一次见面,他们就知道彼此情投意合。
白头偕老
bái tóu xié lǎoMembesar bersama; perkongsian seumur hidup
Makna literal: Kepala putih bersama di usia tua
Idiom ini menggambarkan kepala (头) putih (白) bersama (偕) di usia tua (老). Ia menggambarkan pasangan yang membesar bersama, rambut mereka bertukar putih bersebelahan. Frasa ini adalah berkat biasa di majlis perkahwinan. Penggunaan moden menyatakan hasrat untuk perkahwinan yang berkekalan, harapan bah...
Contoh
Mereka mengucapkan selamat kepada pengantin baru kebahagiaan seumur hidup bersama.
他们祝愿新婚夫妇白头偕老。
Rujukan pantas
Lagi senarai simpulan bahasa Cina
10 Simpulan Bahasa Cina untuk Ucapan di Majlis Makan Malam Pertemuan CNY (年夜饭)
Apa yang perlu dikatakan semasa membuat ucapan di majlis makan malam Tahun Baru Cina? Simpulan bahasa yang sesuai untuk ucapan 年夜饭 semasa mengangkat gelas bersama keluarga.
10 Simpulan Bahasa Cina Tentang Perkahwinan & Kehidupan Berkahwin
Simpulan bahasa Cina yang realistik tentang perkahwinan, kehidupan berkahwin, dan kegembiraan serta cabaran berkongsi hidup anda dengan seseorang.
10 Simpulan Bahasa Cina untuk Keamanan & Keharmonian pada Tahun Baharu
Simpulan bahasa Cina yang tenang tentang keamanan, keharmonian, dan ketenangan yang sesuai untuk berkat Tahun Baru Cina.
10 Idiom Cina untuk Menyapa Makcik dan Pakcik di CNY (阿姨叔叔)
Apa yang perlu dikatakan kepada makcik dan pakcik semasa Tahun Baru Cina? Idiom sopan untuk menyapa 阿姨, 叔叔, 舅舅, 姑姑 semasa lawatan keluarga.
Belajar Simpulan Bahasa Cina Setiap Hari
Dapatkan simpulan bahasa baharu di skrin utama setiap hari dengan aplikasi iOS percuma kami.
Muat turun di App Store