Emotions

10 Idiom Cina Tentang Kejutan & Goncangan

Idiom Cina yang ekspresif tentang terkejut, tergoncang, dan tertangkap basah.

Idiom Cina mempunyai cara yang sangat jelas untuk menggambarkan kejutan - dari jiwa yang meninggalkan badan hingga mata yang tersembul keluar. Ungkapan dramatik ini merakamkan spektrum penuh saat-saat yang tidak dijangka.

1

一鸣惊人

yī míng jīng rén

Kejayaan mendadak yang luar biasa

Makna literal: Kicauan burung yang memeranjatkan semua orang

Peribahasa ini muncul semasa Dinasti Han dalam wacana ilmiah tentang bakat yang lambat menyerlah. Imej seekor burung yang kelihatan biasa (鸣, kicauan) tiba-tiba menghasilkan kicauan luar biasa yang memeranjatkan (惊) semua orang (人) diilhamkan oleh kisah seorang sarjana desa yang, setelah bertahun-ta...

Contoh

Selepas bertahun-tahun membuat persediaan secara senyap, novelnya menjadi sensasi dalam sekelip mata.

经过多年默默准备,他的小说一夜成名

Ketahui lebih lanjut →
2

恍然大悟

huǎng rán dà wù

Kefahaman menyeluruh secara tiba-tiba setelah kekeliruan

Makna literal: Kesedaran besar yang tiba-tiba

Tradisi meditasi Buddha memberikan kita gambaran ini tentang kejelasan mendadak (恍然) yang membawa kepada kesedaran agung (大悟). Tidak seperti pencerahan beransur-ansur, ini melambangkan detik-detik 'kejutan elektrik' pemahaman serta-merta. Penulis Dinasti Tang menggunakannya untuk sebarang kesedaran ...

Contoh

Selepas bergelut dengan masalah itu berhari-hari, penyelesaiannya tiba-tiba menjadi jelas.

经过几天的努力,解决方案突然变得清晰

Ketahui lebih lanjut →
3

意想不到

yì xiǎng bù dào

Tidak dijangka; tidak diduga

Makna literal: Minda membayangkan tidak sampai

Idiom ini menggambarkan sesuatu yang fikiran (意想) seseorang tidak (不) dapat mencapai atau menjangkakan (到). Frasa ini menekankan batasan imaginasi apabila berhadapan dengan realiti yang mengejutkan. Ia muncul dalam kesusasteraan vernakular semasa Dinasti Ming untuk menggambarkan plot twist dan peris...

Contoh

Plot twist itu benar-benar tidak dijangka.

剧情的反转完全意想不到。

Ketahui lebih lanjut →
4

大惊小怪

dà jīng xiǎo guài

Membuat kecoh tentang perkara remeh

Makna literal: Kejutan besar pelik kecil

Idiom ini menggambarkan membuat kejutan (惊) besar (大) ke atas perkara pelik (怪) kecil (小) - bertindak balas secara berlebihan terhadap perkara kecil. Frasa ini mengkritik tindak balas yang tidak seimbang terhadap peristiwa yang tidak penting. Ia muncul dalam teks Dinasti Ming yang mengkritik mereka ...

Contoh

Jangan membuat kecoh tentang kesilapan kecil.

不要为小错误大惊小怪。

Ketahui lebih lanjut →
5

触目惊心

chù mù jīng xīn

Shocking; deeply disturbing

Makna literal: Touch eyes shock heart

Pepatah ini menggambarkan pemandangan yang menyentuh (触) mata (目) dan mengejutkan (惊) hati (心). Ia menangkap impak visceral pemandangan yang mengganggu yang mempengaruhi penglihatan dan emosi. Frasa ini muncul dalam teks yang menggambarkan bencana, medan perang, dan pemandangan penderitaan. Ia menek...

Contoh

Kemusnahan akibat gempa bumi itu sangat mengejutkan.

地震造成的破坏触目惊心。

Ketahui lebih lanjut →
6

不知所措

bù zhī suǒ cuò

Hilang akal; tidak tahu apa yang perlu dilakukan

Makna literal: Tidak tahu di mana hendak meletakkan tangan dan kaki

Idiom ini menggambarkan tidak (不) tahu (知) di mana (所) hendak meletakkan diri (措). Aksara 措 berkaitan dengan menyusun atau meletakkan, mencadangkan kekeliruan lengkap tentang cara untuk meletakkan atau membawa diri. Frasa ini menangkap kelumpuhan situasi yang tidak dijangka yang menjadikan pengetahu...

Contoh

Menghadapi krisis yang tiba-tiba, pasukan itu hilang akal.

面对突如其来的危机,团队不知所措。

Ketahui lebih lanjut →
7

眉飞色舞

méi fēi sè wǔ

Be animated with excitement

Makna literal: Eyebrows fly, expression dances

Idiom ini menggambarkan kening (眉) terbang (飞) dan ekspresi (色) menari (舞). Ia menangkap ekspresi muka yang animasi seseorang yang teruja atau bersemangat. Imej yang jelas tentang kening yang bergerak dan ciri-ciri yang menari menggambarkan keseronokan yang jelas. Penggunaan moden menggambarkan sema...

Contoh

Dia menggambarkan pengembaraannya dengan semangat yang animasi.

他眉飞色舞地描述着自己的冒险经历。

Ketahui lebih lanjut →
8

眉开眼笑

méi kāi yǎn xiào

Be all smiles; radiate happiness

Makna literal: Brows open, eyes smile

Idiom ini menggambarkan kening (眉) terbuka (开) dan mata (眼) tersenyum (笑). Ia menggambarkan ekspresi muka penuh kebahagiaan tulen di mana kedua-dua kening berehat ke atas dan mata berkerut dengan kegembiraan. Frasa ini menangkap emosi tulen yang kelihatan di seluruh wajah. Penggunaan moden menggamba...

Contoh

Menerima berita baik itu, seluruh wajahnya berseri-seri dengan kebahagiaan.

收到好消息,她眉开眼笑。

Ketahui lebih lanjut →
9

豁然开朗

huò rán kāi lǎng

Suddenly see the light; become clear

Makna literal: Suddenly opens up bright

Pepatah ini menggambarkan sesuatu yang tiba-tiba (豁然) terbuka (开) menjadi terang (朗). Ia berasal dari 'Peach Blossom Spring' Tao Yuanming yang terkenal, di mana pengembara muncul dari gua gelap ke syurga yang terang. Frasa ini menangkap saat kejelasan atau pemahaman yang tiba-tiba selepas kekeliruan...

Contoh

Selepas penjelasannya, semuanya tiba-tiba menjadi jelas.

经过他的解释,一切豁然开朗。

Ketahui lebih lanjut →
10

恍如隔世

huǎng rú gé shì

Berasa seolah-olah zaman telah berlalu

Makna literal: Samar-samar seolah-olah dipisahkan oleh kehidupan

Idiom ini menggambarkan perasaan yang mengelirukan untuk menjadi samar-samar (恍) seolah-olah (如) dipisahkan (隔) oleh kehidupan atau era yang berbeza (世). Ia menangkap rasa ketidaksinambungan yang mendalam apabila perubahan menjadikan masa lalu kelihatan mustahil jauh. Frasa ini muncul dalam teks sas...

Contoh

Kembali selepas dua puluh tahun, perubahan itu membuatnya berasa seolah-olah zaman telah berlalu.

二十年后归来,这些变化让他恍如隔世。

Ketahui lebih lanjut →

Rujukan pantas

Lagi senarai simpulan bahasa Cina

Belajar Simpulan Bahasa Cina Setiap Hari

Dapatkan simpulan bahasa baharu di skrin utama setiap hari dengan aplikasi iOS percuma kami.

Muat turun di App Store