Kembali ke semua simpulan

恍如隔世

huǎng rú gé shì
5 Mac 2026
Falsafah Hidup

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) secara literal bermaksudsamar-samar seolah-olah dipisahkan oleh kehidupandan menyatakanberasa seolah-olah zaman telah berlalu”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: huang ru ge shi, huang ru ge shi,恍如隔世 Makna, 恍如隔世 dalam bahasa Melayu

Sebutan: huǎng rú gé shì Makna literal: Samar-samar seolah-olah dipisahkan oleh kehidupan

Asal-usul & Penggunaan

Idiom ini menggambarkan perasaan yang mengelirukan untuk menjadi samar-samar (恍) seolah-olah (如) dipisahkan (隔) oleh kehidupan atau era yang berbeza (世). Ia menangkap rasa ketidaksinambungan yang mendalam apabila perubahan menjadikan masa lalu kelihatan mustahil jauh. Frasa ini muncul dalam teks sastera yang menggambarkan watak yang bangun dari mimpi yang panjang atau kembali selepas ketiadaan yang lama. Ia menggunakan konsep Buddha tentang pelbagai kehidupan dan ketidakkekalan semua perkara. Penggunaan moden menggambarkan mengalami perubahan dramatik yang menjadikan masa lalu terasa seperti kewujudan yang lain sepenuhnya.

Bila Menggunakan

Situasi: Kembali selepas dua puluh tahun, perubahan itu membuatnya berasa seolah-olah zaman telah berlalu.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang falsafah hidup

Soalan Lazim

Apakah maksud 恍如隔世 dalam bahasa Melayu?

恍如隔世 (huǎng rú gé shì) secara literal diterjemahkan sebagaiSamar-samar seolah-olah dipisahkan oleh kehidupandan digunakan untuk menyatakanBerasa seolah-olah zaman telah berlalu”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..

Bila 恍如隔世 digunakan?

Situasi: Kembali selepas dua puluh tahun, perubahan itu membuatnya berasa seolah-olah zaman telah berlalu.

Apakah pinyin untuk 恍如隔世?

Sebutan pinyin untuk 恍如隔世 ialahhuǎng rú gé shì”.