Philosophy & Wisdom

10 Idiom Cina Tentang Penampilan vs Realiti

Idiom Cina yang mencetuskan pemikiran tentang perkara yang tidak seperti yang dilihat — permukaan vs substansi.

Kebijaksanaan Cina mengajar kita untuk melihat melampaui permukaan. Idiom ini meneroka jurang antara penampilan dan realiti — tema yang terjalin melalui falsafah Cina dari mimpi rama-rama Zhuangzi hingga koan Zen.

1

名存实亡

míng cún shí wáng

Wujud pada nama sahaja

Makna literal: Nama kekal, realiti lenyap

Peribahasa ini, yang menunjukkan percanggahan, menggambarkan situasi di mana nama atau bentuk (名) terus wujud (存) manakala substansi atau realiti (实) telah musnah (亡). Asalnya dari analisis politik Dinasti Han, ia pertama kali muncul dalam penilaian ahli sejarah istana, Sima Qian, terhadap institusi...

Contoh

Perjanjian bersejarah itu kekal aktif secara rasmi, namun dalam praktiknya, ia diabaikan sepenuhnya.

这个历史条约在官方上仍然有效,但在实践中被完全忽视

Ketahui lebih lanjut →
2

画饼充饥

huà bǐng chōng jī

Janji-janji kosong tidak memuaskan apa-apa

Makna literal: Melukis kuih untuk menghilangkan kelaparan

Peribahasa yang mengkhayalkan ini menggambarkan perbuatan melukis (画) kuih (饼) untuk memuaskan (充) kelaparan (饥). Ia berasal daripada kisah-kisah perumpamaan Buddha Dinasti Jin dan mula muncul dalam ajaran yang menunjukkan bagaimana ilusi tidak dapat memenuhi keperluan material, tidak kira betapa me...

Contoh

Syarikat itu menawarkan janji-janji kosong berbanding kenaikan gaji sebenar.

公司提供空洞的承诺而不是实际的加薪

Ketahui lebih lanjut →
3

大相径庭

dà xiāng jìng tíng

Sangat berbeza; bertentangan sama sekali

Makna literal: Sangat berbeza seperti laluan dan halaman

Idiom ini menggambarkan perkara yang berbeza seperti laluan (径) dan halaman (庭) - sangat (大相) berbeza. Frasa ini berasal dari 'Zhuangzi,' di mana ia menggambarkan perbezaan besar antara Dao dan pemahaman biasa. Laluan membawa pergi manakala halaman adalah ruang tertutup - pada dasarnya berbeza dalam...

Contoh

Pandangan mereka mengenai perkara itu sangat berbeza.

他们对这件事的看法大相径庭。

Ketahui lebih lanjut →
4

表里如一

biǎo lǐ rú yī

Konsisten di dalam dan di luar

Makna literal: Luar dan dalam sebagai satu

Idiom ini menggambarkan luar (表) dan dalam (里) menjadi seperti (如) satu (一). Ia menggambarkan konsistensi antara persona awam dan diri peribadi seseorang, antara kata-kata dan tindakan. Frasa ini menghargai keaslian dan integriti. Penggunaan moden memuji mereka yang tulen - orang yang sama tanpa men...

Contoh

Dia tulen - orang yang sama di khalayak ramai dan peribadi.

她表里如一,在公众场合和私下是同一个人。

Ketahui lebih lanjut →
5

名副其实

míng fù qí shí

Menepati nama atau reputasi seseorang

Makna literal: Nama sepadan dengan realiti

Idiom ini berasal dari teks Dinasti Han 'Hou Han Shu' (后汉书), di mana ia menggambarkan pegawai yang keupayaannya sepadan dengan gelaran mereka. Frasa ini menggabungkan 'nama' (名) dengan 'sepadan' (副) 'realitinya' (实). Di China kuno, terdapat penekanan yang besar pada korespondensi antara gelaran dan ...

Contoh

Restoran itu benar-benar menepati reputasinya sebagai yang terbaik di bandar.

这家餐厅名副其实,确实是城里最好的。

Ketahui lebih lanjut →
6

栩栩如生

xǔ xǔ rú shēng

Seperti hidup; realistik dengan jelas

Makna literal: Jelas seolah-olah hidup

Idiom ini menggunakan 'xuxu' (栩栩) yang digandakan, bermaksud jelas atau seperti hidup, digabungkan dengan 'seolah-olah hidup' (如生) untuk menggambarkan seni yang begitu realistik sehingga kelihatan hidup. Watak 栩 pada asalnya merujuk kepada pokok oak dan penampilan mereka yang bersemangat. Frasa ini ...

Contoh

Karya pengukir itu sangat realistik sehingga kelihatan bersedia untuk bergerak.

雕塑家的作品栩栩如生,仿佛随时会动起来。

Ketahui lebih lanjut →
7

画地为牢

huà dì wéi láo

Sekatan yang dikenakan sendiri; mengehadkan diri sendiri

Makna literal: Melukis tanah sebagai penjara

Idiom ini berasal dari 'Catatan Sejarah Agung' (史记), menggambarkan hukuman purba di mana penjenayah dikurung dalam bulatan yang dilukis di atas tanah, menghormati sempadan itu seolah-olah ia adalah dinding penjara. Kisah ini menggambarkan bagaimana kepercayaan dan kehormatan sosial boleh menggantika...

Contoh

Jangan hadkan diri anda dengan melukis sempadan yang tidak wujud.

不要画地为牢,限制自己的发展。

Ketahui lebih lanjut →
8

抱残守缺

bào cán shǒu quē

Cling to the old and outdated; resist progress

Makna literal: Embrace the incomplete, guard the deficient

Idiom ini menggambarkan menerima (抱) yang tidak lengkap (残) dan menjaga (守) yang kurang (缺). Asalnya daripada tulisan Liu Xiang, ia menggambarkan sarjana yang dengan degil memelihara teks yang rosak atau tidak lengkap. Frasa ini mengkritik mereka yang berpegang pada perkara yang lapuk atau tidak sem...

Contoh

Penentangan syarikat terhadap teknologi baharu menunjukkan mereka berpegang pada kaedah yang lapuk.

公司对新技术的抵制表明他们抱残守缺。

Ketahui lebih lanjut →
9

固步自封

gù bù zì fēng

Be complacent; refuse to improve

Makna literal: Stick to old ways and restrict oneself

Idiom ini menggambarkan berpegang (固) pada langkah (步) sendiri (自) dan menyekat (封) diri. Ia mengkritik mereka yang enggan maju melampaui kedudukan semasa mereka, menjadi tahanan zon selesa mereka sendiri. Frasa ini memberi amaran terhadap sikap sambil lewa dan bahaya tidak menyesuaikan diri dengan ...

Contoh

Sikap sambil lewa peneraju industri membolehkan pesaing memintas mereka.

行业领导者固步自封的态度让竞争对手超越了他们。

Ketahui lebih lanjut →
10

来龙去脉

lái lóng qù mài

Keseluruhan cerita; sebab dan akibat

Makna literal: Naga yang datang dan urat yang pergi

Idiom ini berasal dari geomansi Cina (feng shui), di mana 'naga' (龙) merujuk kepada banjaran gunung dan 'urat' (脉) kepada sambungan mereka. Geomancer menjejaki 'naga yang datang' dan 'urat yang pergi' untuk memahami aliran tenaga landskap. Frasa ini berkembang untuk bermaksud menjejaki asal usul dan...

Contoh

Sebelum membuat keputusan, kita perlu memahami konteks penuh.

做决定之前,我们需要了解事情的来龙去脉。

Ketahui lebih lanjut →

Rujukan pantas

Lagi senarai simpulan bahasa Cina

Belajar Simpulan Bahasa Cina Setiap Hari

Dapatkan simpulan bahasa baharu di skrin utama setiap hari dengan aplikasi iOS percuma kami.

Muat turun di App Store