Kembali ke semua simpulan

挥金如土

huī jīn rú tǔFalsafah Hidup

挥金如土 (huī jīn rú tǔ) secara literal bermaksudbelanja emas seperti tanahdan menyatakanketerlaluan yang sembrono”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.

Juga dicari sebagai: hui jin ru tu, hui jin ru tu,挥金如土 Makna, 挥金如土 dalam bahasa Melayu

Sebutan: huī jīn rú tǔ Makna literal: Belanja emas seperti tanah

Asal-usul & Penggunaan

Ungkapan 挥金如土 (huī jīn rú tǔ) sering digunakan dalam kesusasteraan Cina klasik untuk menggambarkan seseorang yang membelanjakan wang dengan sembrono, menganggapnya seolah-olah ia hanyalah tanah. Ungkapan ini berasal dari Dinasti Song Utara, khususnya dari teks oleh Mao Pang (毛滂) dalam 'Funeral Oration for Zheng Tinghui' (祭郑庭诲文). Zheng Tinghui dikenali kerana sifat dermawannya dan ketidakpeduliannya terhadap kekayaan, sering membelanjakan wang dengan bebas tanpa kebimbangan. Ungkapan ini terbahagi kepada 挥 (huī, untuk menghayun atau menyebarkan), 金 (jīn, emas), 如 (rú, seperti), dan 土 (tǔ, tanah atau tanah). Dalam penggunaan moden, ia membawa konotasi negatif, mencadangkan pembaziran yang keterlaluan dan kekurangan kebijaksanaan kewangan.

Contoh

Inggeris: "Dia membelanjakan wang dengan begitu bebas sehingga seolah-olah dia tidak menghargainya sama sekali."

Cina: 他花钱挥金如土,完全不在乎。

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang falsafah hidup

Soalan Lazim

Apakah maksud 挥金如土 dalam bahasa Melayu?

挥金如土 (huī jīn rú tǔ) secara literal diterjemahkan sebagaiBelanja emas seperti tanahdan digunakan untuk menyatakanKeterlaluan yang sembrono”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..

Bila 挥金如土 digunakan?

Situasi: Dia membelanjakan wang dengan begitu bebas sehingga seolah-olah dia tidak menghargainya sama sekali.

Apakah pinyin untuk 挥金如土?

Sebutan pinyin untuk 挥金如土 ialahhuī jīn rú tǔ”.