Kembali ke semua simpulan

肝脑涂地

gān nǎo tú dìHubungan & Perwatakan

肝脑涂地 (gān nǎo tú dì) secara literal bermaksudhati dan otak yang dilumuridan menyatakanpengorbanan tertinggi”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan hubungan & perwatakan.

Juga dicari sebagai: gan nao tu di, gan nao tu di,肝脑涂地 Makna, 肝脑涂地 dalam bahasa Melayu

Sebutan: gān nǎo tú dì Makna literal: Hati dan otak yang dilumuri

Asal-usul & Penggunaan

Peribahasa 肝脑涂地 (gān nǎo tú dì) berasal dari teks sejarah 'Catatan Sejarawan Agung' (史记) oleh Sima Qian (司马迁). Ia menggambarkan akibat daripada banyak pertempuran semasa kebangkitan Liu Bang (刘邦), pengasas Dinasti Han. Penasihat Liu Bang, Lou Jing (娄敬), mendesaknya untuk memindahkan ibu kota ke Guanzhong, dengan menyebut kemusnahan perang di mana 'hati dan otak' (肝, hati; 脑, otak) dilumuri di tanah (涂地, dilumuri di tanah). Imaji yang jelas ini menyoroti pengorbanan ekstrem yang dibuat semasa peperangan. Dalam penggunaan moden, peribahasa ini menyampaikan rasa kesetiaan yang tidak tergoyahkan dan kesediaan untuk mengorbankan segalanya, bahkan nyawa sendiri, untuk suatu sebab atau hubungan.

Contoh

Inggeris: "Dia sanggup mengorbankan segalanya untuk rakannya, menunjukkan kesetiaannya yang sebenar."

Cina: 为了朋友,他甘愿肝脑涂地,表现出真正的忠诚。

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang hubungan & perwatakan

Soalan Lazim

Apakah maksud 肝脑涂地 dalam bahasa Melayu?

肝脑涂地 (gān nǎo tú dì) secara literal diterjemahkan sebagaiHati dan otak yang dilumuridan digunakan untuk menyatakanPengorbanan tertinggi”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriHubungan & Perwatakan ..

Bila 肝脑涂地 digunakan?

Situasi: Dia sanggup mengorbankan segalanya untuk rakannya, menunjukkan kesetiaannya yang sebenar.

Apakah pinyin untuk 肝脑涂地?

Sebutan pinyin untuk 肝脑涂地 ialahgān nǎo tú dì”.