학습

HSK 6 마스터를 위한 세련된 중국어 성어 12가지

HSK 6 응시자를 위한 고급 중국어 성어 - 이 성어들로 원어민과 같은 유창함을 보여주세요.

HSK 6는 중국어에 대한 거의 원어민 수준의 숙련도를 나타냅니다. 이 세련된 성어들은 중국어 자격증의 최고 수준에서 기대되는 문화적, 언어적 지식의 깊이를 보여줍니다.

1

无可奈何

wú kě nài hé

어찌할 도리가 없다; 대안이 없다

문자 그대로의 의미: 무가내하

이 성어는 초기 중국 철학 텍스트에 등장하며, 송나라 시인 안수의 유명한 낙화에 대한 구절을 통해 문학적 명성을 얻었습니다. 이 구절은 상황에 대처할 수 있는(可) 방법이 전혀(无) 없는(奈何) 느낌을 표현합니다. 자연의 힘, 운명 또는 시간의 흐름과 같이 통제할 수 없는 상황 앞에서 무력감을 느끼는 보편적인 인간 경험을 포착합니다. 현대에는 극복할 수 없는 장애물이나 불가피한 결과에 직면했을 때 체념과 수용을 표현합니다.

예시

자연 재해에 직면한 마을 사람들은 어찌할 도리가 없다고 느꼈다.

面对自然灾害,村民们无可奈何。

자세히 보기 →
2

自以为是

zì yǐ wéi shì

독선적인; 고집 센

문자 그대로의 의미: 자이위시

이 성어는 고대 도교 텍스트 '장자'에 등장하며, 공자는 자신(自以为)이 항상 옳다고(是) 생각하는 사람들을 비판하는 데 사용했습니다. 이 구절은 자신감과 폐쇄적인 마음의 위험한 조합을 비판합니다. 중국 철학 전통에서 진정한 지혜는 겸손과 수정에 대한 개방성을 요구합니다. 이 성어는 성장과 학습을 방해하는 지적 오만에 대해 경고합니다. 현대에는 고집이 세거나 독선적이거나 대안적인 관점을 고려하지 않으려는 사람을 묘사합니다.

예시

그의 오만함 때문에 그는 어떤 비판도 받아들이지 않는다.

他自以为是,无法接受任何批评。

자세히 보기 →
3

落花流水

luò huā liú shuǐ

완전한 패배; 흩어져 엉망진창이 되다

문자 그대로의 의미: 낙화유수

이 시적인 성어는 원래 당나라 시에 덧없이 아름다운 이미지로 등장하는 흐르는 시냇물에 떠다니는 떨어진 꽃잎의 아름다운 자연 장면을 묘사했습니다. 그러나 그 의미는 물 흐름에 의해 무력하게 흩어진 꽃처럼 완전한 패배 또는 엉망진창을 묘사하도록 진화했습니다. 미적 감상에서 군사적 은유로의 전환은 송나라 시대에 일어났습니다. 현대에는 주로 끔찍한 패배나 혼란스러운 후퇴를 묘사하지만, 문학적 맥락에서는 때때로 원래의 시적인 의미를 유지합니다.

예시

군은 완전히 패배하여 사방으로 흩어졌다.

军队被打得落花流水,四处逃散。

자세히 보기 →
4

画地为牢

huà dì wéi láo

Self-imposed restrictions; limiting oneself

문자 그대로의 의미: Drawing ground as prison

This idiom originates from 'Records of the Grand Historian' (史记), describing ancient punishment where criminals were confined to a circle drawn on the ground, honoring the boundary as if it were prison walls. The story illustrates how social trust and honor could substitute for physical restraints. ...

예시

Don't limit yourself by drawing boundaries that don't exist.

不要画地为牢,限制自己的发展。

자세히 보기 →
5

恰如其分

qià rú qí fèn

Just right; perfectly appropriate

문자 그대로의 의미: Just as its portion requires

This idiom emphasizes doing something exactly (恰) as (如) its proper portion (其分) requires - neither more nor less. The concept of 'fen' (分) relates to the Confucian idea that everything has its proper measure and place. The phrase praises the virtue of appropriateness and moderation, avoiding both e...

예시

Her response was perfectly appropriate for the situation.

她的回应恰如其分,非常得体。

자세히 보기 →
6

光明磊落

guāng míng lěi luò

Upright and open; above board

문자 그대로의 의미: Bright and open-hearted

This idiom combines 'bright and luminous' (光明) with 'open and upright' (磊落) to describe someone of impeccable moral character. The character 磊 depicts stones piled openly, suggesting nothing hidden. The phrase appears in Song Dynasty biographical texts praising officials who conducted themselves wit...

예시

He is known for his upright character and transparent dealings.

他以光明磊落的品格和透明的处事方式著称。

자세히 보기 →
7

妙笔生花

miào bǐ shēng huā

Exceptional literary or artistic talent

문자 그대로의 의미: Wonderful brush produces flowers

This idiom originates from the legend of the Tang Dynasty poet Li Bai, who allegedly dreamed that flowers bloomed from his writing brush, after which his poetry became extraordinarily beautiful. The 'wonderful brush' (妙笔) producing flowers (生花) symbolizes exceptional literary talent that brings word...

예시

Her writing was so vivid that the scenes seemed to bloom from the page.

她的文笔妙笔生花,场景仿佛从纸上绽放。

자세히 보기 →
8

置之度外

zhì zhī dù wài

To disregard; put aside consideration of

문자 그대로의 의미: Place it beyond consideration

This idiom means to place (置) something (之) outside (外) the bounds of consideration (度). It originates from historical texts describing generals and heroes who disregarded personal safety for greater causes. The phrase emphasizes deliberate exclusion of certain factors - often personal risk, comfort...

예시

He ignored the risks and pursued his dream regardless.

他将风险置之度外,执着追求自己的梦想。

자세히 보기 →
9

独当一面

dú dāng yī miàn

Capable of taking charge independently

문자 그대로의 의미: Alone handle one side

This idiom originates from military contexts in the Han Dynasty, describing generals capable of independently (独) managing (当) one front or flank (一面) of battle. The phrase recognized the rare ability to take full responsibility for a significant area without supervision. It evolved to praise anyone...

예시

After years of training, she can now manage the department independently.

经过多年培训,她现在能够独当一面,管理整个部门。

자세히 보기 →
10

源远流长

yuán yuǎn liú cháng

Having deep roots and long history

문자 그대로의 의미: Source distant, flow long

This idiom uses the metaphor of a river with distant (远) sources (源) and long (长) flow (流) to describe things with deep historical roots and lasting influence. The phrase appeared in Confucian commentaries praising traditions that connect past to present through unbroken transmission. It emphasizes ...

예시

Chinese civilization has ancient roots and continues to thrive today.

中华文明源远流长,延续至今。

자세히 보기 →
11

风和日丽

fēng hé rì lì

Perfect weather; favorable conditions

문자 그대로의 의미: Wind gentle and sun beautiful

This idiom describes ideal weather conditions with gentle (和) wind (风) and beautiful (丽) sunshine (日). It first appeared in Tang Dynasty poetry celebrating perfect spring days. The phrase captures the Chinese aesthetic appreciation for harmonious natural conditions, where elements are balanced rathe...

예시

It was a perfect day for the outdoor wedding ceremony.

风和日丽的天气非常适合户外婚礼。

자세히 보기 →
12

无与伦比

wú yǔ lún bǐ

Incomparable; unparalleled

문자 그대로의 의미: Nothing to compare with

This idiom states that nothing (无) exists to (与) compare (伦比) with something, indicating supreme excellence. The character 伦 relates to categories or ranks, suggesting that the subject transcends normal classification. The phrase appeared in Han Dynasty texts praising exceptional individuals or achi...

예시

Her performance was incomparable, far surpassing all others.

她的表演无与伦比,远超其他人。

자세히 보기 →

빠른 참조

더 많은 고사성어 목록

매일 중국 고사성어 배우기

무료 iOS 앱으로 매일 새로운 중국 고사성어를 홈 화면에서 받아보세요. 병음 발음, 의미, 문화적 배경을 포함합니다.

App Store에서 다운로드