Kembali ke semua peribahasa

以柔克刚

yǐ róu kè gāngFilosofi Hidup

以柔克刚 (yǐ róu kè gāng) secara harfiah berartiatasi kekerasan dengan kelembutandan mengekspresikanlembut mengalahkan yang kuat”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.

Juga dicari sebagai: yi rou ke gang, yi rou ke gang,以柔克刚 Makna, 以柔克刚 in english

Pelafalan: yǐ róu kè gāng Makna literal: Atasi kekerasan dengan kelembutan

Asal & Penggunaan

Ungkapan 以柔克刚 (yǐ róu kè gāng) umum digunakan dalam sastra Tiongkok klasik untuk menyampaikan gagasan mengatasi kekuatan dengan kelembutan. Ini berasal dari teks 《将苑》 oleh strategis terkenal Zhuge Liang selama periode Tiga Kerajaan. Frasa ini menekankan keuntungan strategis menggunakan fleksibilitas dan adaptabilitas untuk melawan oposisi yang kaku dan kuat. Karakter 以 (yǐ) berarti 'menggunakan,' 柔 (róu) berarti 'kelembutan,' 克 (kè) berarti 'mengatasi,' dan 刚 (gāng) berarti 'kekerasan atau kekuatan.' Dalam konteks modern, ungkapan ini sering diterapkan untuk menggambarkan situasi di mana pendekatan lembut atau strategi halus lebih efektif daripada konfrontasi langsung, menggema kebijaksanaan yang ditemukan dalam tradisi militer dan filosofis.

Contoh

Inggris: "Dalam negosiasi, dia membuktikan bahwa pendekatan lembut dapat menghasilkan hasil yang lebih baik daripada agresi."

Cina: 在谈判中,她证明了温和的方式比激进的方法更能取得好结果。

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang filosofi hidup

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apa arti 以柔克刚 dalam bahasa Indonesia?

以柔克刚 (yǐ róu kè gāng) secara harfiah berartiAtasi kekerasan dengan kelembutandan digunakan untuk mengekspresikanLembut mengalahkan yang kuat”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..

Kapan 以柔克刚 digunakan?

Situasi: Dalam negosiasi, dia membuktikan bahwa pendekatan lembut dapat menghasilkan hasil yang lebih baik daripada agresi.

Apa pinyin untuk 以柔克刚?

Pelafalan pinyin untuk 以柔克刚 adalahyǐ róu kè gāng”.