物以类聚
物以类聚 (wù yǐ lèi jù) secara harfiah berarti “hal-hal berkumpul berdasarkan jenis”dan mengekspresikan “yang serupa menarik yang serupa”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan filosofi hidup.
Juga dicari sebagai: wu yi lei ju, wu yi lei ju,物以类聚 Makna, 物以类聚 in english
Pelafalan: wù yǐ lèi jù Makna literal: Hal-hal berkumpul berdasarkan jenis
Asal & Penggunaan
Ungkapan 物以类聚 (wù yǐ lèi jù) memiliki akar dalam teks kuno Tiongkok 《易经·系辞上》 (Yì Jīng·Xì Cí Shàng), yang menyatakan, '方以类聚,物以群分' (fāng yǐ lèi jù, wù yǐ qún fēn), yang berarti 'hal-hal yang serupa berkumpul bersama, dan hal-hal dibagi berdasarkan jenisnya.' Ungkapan ini kemudian dicontohkan pada periode Negara Perang oleh cerita Chunyu Kun (淳于髡), seorang penasihat terpelajar di negara Qi. Dia menunjukkan prinsip ini dengan merekomendasikan tujuh individu berbakat kepada raja, menjelaskan bahwa orang-orang yang sejalan secara pemikiran secara alami berkumpul bersama. Karakter 物 (wù) berarti 'hal,' 以 (yǐ) berarti 'oleh,' 类 (lèi) berarti 'jenis,' dan 聚 (jù) berarti 'mengumpulkan.' Dalam penggunaan modern, ungkapan ini menyarankan bahwa orang atau hal yang memiliki sifat atau minat serupa cenderung berkumpul, menyoroti pentingnya memilih teman dengan bijak.
Contoh
Inggris: "Dalam dunia bisnis, individu yang sejalan sering berkumpul untuk membentuk kemitraan yang sukses."
Cina: 在商业世界中,同类的人往往聚在一起形成成功的合作关系。
Peribahasa Tiongkok Terkait
Peribahasa serupa tentang filosofi hidup
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apa arti 物以类聚 dalam bahasa Indonesia?
物以类聚 (wù yǐ lèi jù) secara harfiah berarti “Hal-hal berkumpul berdasarkan jenis”dan digunakan untuk mengekspresikan “Yang serupa menarik yang serupa”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriFilosofi Hidup category..
Kapan 物以类聚 digunakan?
Situasi: Dalam dunia bisnis, individu yang sejalan sering berkumpul untuk membentuk kemitraan yang sukses.
Apa pinyin untuk 物以类聚?
Pelafalan pinyin untuk 物以类聚 adalah “wù yǐ lèi jù”.